Roméo Elvis feat. Le Motel & Angèle - J'ai vu - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Roméo Elvis feat. Le Motel & Angèle - J'ai vu




J'ai vu
I Saw (Translation)
J'suis posé dans un canap' roule hashish
I'm sitting on the sofa, rolling hashish
Télé full H.D, tout le monde est assis
Full HD TV, everyone's seated
J'regarde la télé et j'me rends compte que la vie ça file
I look at the TV and realize that life is slipping away
Un jour j'aurai des gosses faudra protéger ma fille (sa fille)
One day I'll have kids, I'll have to protect my daughter (his daughter)
Ma sœur a mis sa voix sur la prod' ça me calme
My sister puts her voice on the track, it calms me down
Papa écoute le son avec le sourire
Dad listens to the song with a smile
Maman écoute le son avec le casque et le mal s'évapore
Mom listens to the song with headphones, and evil evaporates
Ça n'en vaut pas la peine, non
It's not worth it, no
Il faudra s'y faire
We'll have to get used to it
Ça n'en vaut pas la peine
It's not worth it
Non, il faudra s'y faire
No, we'll have to get used to it
J'ai, j'ai vu dans ma tête
I, I saw in my head
Qu'on allait se fâcher
That we were going to fight
Qu'on allait se lâcher tout en laissant faire
That we would let go and let it happen
Ce qu'on voulait pourtant cacher
What we wanted to hide
Chérie s'il fallait se taire alors j'ai vraiment tout gâché
My dear, if I had to keep quiet, then I really have messed up
J'ai-j'aimerai que tu cèdes
I-I would like you to yield
À mes propositions, éloignons-nous d'ici
To my proposals, let's get away from here
Prends ça comme une mission, devenons invisibles
Take it as a mission, let's become invisible
Je lui ai dit tout à l'heure"
I said to him, "See you later"
Il a pris ça comme un missile
He took it like a missile
J'écris des chansons sur des histoires inexistantes
I write songs about non-existent stories
Certaines arrivent à se reconnaître quand je parle cœur
Some recognize themselves when I talk about love
J'ai un peu morflé, ma vie sentimentale est morte hier
I suffered a bit, my love life died yesterday
Quand j'ai décidé de la poser sur "Morale 2"
When I decided to put it on "Morale 2"
La vie est douce, la pente est raide et parfois glissante
Life is sweet, the slope is steep and sometimes slippery
Certains arrivent à s'élever comme de la vapeur
Some manage to rise like steam
J'ai un peu morflé mais pas de quoi en faire un film
I suffered a bit, but it's not worth making a movie about it
J'suis dégoûté mais très loin d'être anéanti
I'm disgusted, but I'm far from being annihilated
J'ai, j'ai vu dans ma tête
I, I saw in my head
Qu'on allait se fâcher
That we were going to fight
Qu'on allait se lâcher tout en laissant faire
That we would let go and let it happen
Ce qu'on voulait pourtant cacher
What we wanted to hide
Chérie, s'il fallait se taire alors j'ai vraiment tout gâché
My dear, if I had to keep quiet, then I really have messed up
J'ai-j'aimerai que tu cèdes
I-I would like you to yield
À mes propositions, éloignons-nous d'ici
To my proposals, let's get away from here
Prends ça comme une mission, devenons invisibles
Take it as a mission, let's become invisible
Je lui ai dit tout à l'heure"
I said to her, "See you later"
Elle a pris ça comme un missile
She took it like a missile





Writer(s): Angele Van Laeken, Romeo Van Laeken, Fabien Leclercq, Pierre Bertrand


Attention! Feel free to leave feedback.