Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vous
êtes
chaud
tout
le
monde?
Seid
ihr
alle
heiß?
On
va
faire
un
ptit
concert,
'fin
un
ptit
morceau
quoi
Wir
machen
ein
kleines
Konzert,
also
eigentlich
nur
einen
kleinen
Song
Roméo
elle
est
où
ma
guitare?
(C'est
le
16-30)
Roméo,
wo
ist
meine
Gitarre?
(Das
ist
das
16-30)
Putain
j'la
trouve
plus
Scheiße,
ich
finde
sie
nicht
(2016-30
on
est
2016-30,
2016-30
on
est
2016-30
on
est
2016-30,
2016-30)
(2016-30
wir
sind
2016-30,
2016-30
wir
sind
2016-30
wir
sind
2016-30,
2016-30)
Jamais
à
serrer
dans
les
boites
Nie
in
Clubs
zum
Feiern
Toujours
avec
les
O.D.C
Immer
mit
den
O.D.C
Nous
enterrer
c'est
sans
espoir
Uns
zu
begraben
ist
hoffnungslos
Empiéter
les
grands
espaces
Die
weiten
Räume
einnehmen
C'est
pour
ça
qu'on
est
là
Deshalb
sind
wir
hier
C'est
pour
ça
qu'on
est
là
Deshalb
sind
wir
hier
Jamais
à
serrer
dans
les
boites
Nie
in
Clubs
zum
Feiern
Toujours
avec
les
O.D.C
Immer
mit
den
O.D.C
Nous
enterrer
c'est
sans
espoir
Uns
zu
begraben
ist
hoffnungslos
Empiéter
les
grands
espaces
Die
weiten
Räume
einnehmen
C'est
pour
ça
qu'on
est
là
(nous
enterrer
c'est
sans
espoir)
Deshalb
sind
wir
hier
(uns
zu
begraben
ist
hoffnungslos)
C'est
pour
ça
qu'on
est
là
Deshalb
sind
wir
hier
Au
départ
j'voulais
juste
faire
un
feat
avec
l'O.D.C
Am
Anfang
wollte
ich
nur
ein
Feature
mit
O.D.C
machen
Ils
m'ont
dit:
"Mec
fais
un
jet-pro",
j'ai
dit:
"Ok"
Sie
sagten:
"Mann,
mach
einen
Jet-Pro",
ich
sagte:
"Ok"
Tu
connais
la
suite
du
procédé
Du
kennst
den
Rest
des
Verfahrens
Bruxelles
est
devenue
jungle,
monopole
j'ai
possédé
Brüssel
wurde
Dschungel,
Monopol
übernommen
Avec
l'équipe
on
a
décidé
de
baiser
le
bail
Mit
dem
Team
beschlossen,
das
Spiel
zu
drehen
Se
faire
des
partenaires
Uns
Partner
suchen
Fais
gaffe
on
est
vif
Pass
auf,
wir
sind
schnell
Élever
des
barrières
Barrieren
aufbauen
Mettre
des
claques
à
tous
ceux
qui
pensaient
qu'on
était
des
traîtres
ou
des
sales
kets
Schläge
verteilen
denen,
die
dachten,
wir
wären
Verräter
oder
lächerliche
Kids
Dis
moi
qui
est
le
meilleur
sans
me
citer
c'est
difficile
Sag
mir,
wer
der
Beste
ist,
ohne
mich
zu
nennen,
ist
schwer
Nan,
nan
pour
moi
c'est
Elvis,
tu
te
décides
vite
Nein,
nein,
für
mich
ist's
Elvis,
du
entscheidest
schnell
Johnny
Kiki
est
tout
à
fait
d'accord
Johnny
Kiki
stimmt
voll
zu
Passe
dans
le
1630
si
tu
veux
me
faire
la
peau
Komm
ins
1630,
wenn
du
mich
kriegen
willst
En
attendant
j'avale
un
fristi
Bis
dahin
trink
ich
nen
Fristi
J'passe
dans
la
cabine
avec
mille
styles
différents
Ich
geh
ins
Studio
mit
tausend
Stilen
J'ai
terminé
le
missile,
rentabilise
la
séance
Die
Rakete
fertig,
die
Session
profitabel
gemacht
Tu
sais
sur
quelle
weed
j'tire
Du
weißt,
auf
welchem
Gras
ich
schieße
T'as
écouté
"Assurance"
et
les
10
titres
de
mon
projet
précédent
Du
hast
"Assurance"
gehört
und
die
10
Tracks
meines
letzten
Projekts
Ok
j'vois
qu'la
salle
se
remplie
ça
fait
plaisir
Ok,
ich
seh,
der
Saal
füllt
sich,
das
freut
mich
Venez,
venez
faites
de
bruit
vous
êtes
encore
là
ou
pas?
Kommt,
kommt,
macht
Lärm,
seid
ihr
noch
da
oder
was?
Jamais
à
serrer
dans
les
boites
Nie
in
Clubs
zum
Feiern
Toujours
avec
les
O.D.C
Immer
mit
den
O.D.C
Nous
enterrer
c'est
sans
espoir
Uns
zu
begraben
ist
hoffnungslos
Empiéter
les
grands
espaces
Die
weiten
Räume
einnehmen
C'est
pour
ça
qu'on
est
là
Deshalb
sind
wir
hier
C'est
pour
ça
qu'on
est
là
Deshalb
sind
wir
hier
Jamais
à
serrer
dans
les
boites
Nie
in
Clubs
zum
Feiern
Toujours
avec
les
O.D.C
Immer
mit
den
O.D.C
Nous
enterrer
c'est
sans
espoir
Uns
zu
begraben
ist
hoffnungslos
Empiéter
les
grands
espaces
Die
weiten
Räume
einnehmen
C'est
pour
ça
qu'on
est
là
(nous
enterrer
c'est
sans
espoir)
Deshalb
sind
wir
hier
(uns
zu
begraben
ist
hoffnungslos)
C'est
pour
ça
qu'on
est
là
Deshalb
sind
wir
hier
Fils
de
pute!
Mariole,
j't'ai
reconnu
sous
tes
airs
t'es
qu'un
escroc
Hurensohn!
Pfeife,
ich
hab
dich
erkannt,
hinter
deiner
Fassade
bist
du
nur
ein
Betrüger
Tu
t'inventes
un
personnage
mais
on
y
croirait
plus
si
tu
disais:
"It's
me,
Mario"
Du
erfindest
eine
Rolle,
aber
es
wäre
glaubwürdiger,
wenn
du
sagtest:
"It's
me,
Mario"
Petite
moustache
et
paire
de
gants
Kleiner
Schnurrbart
und
Handschuhe
Est-ce
que
tu
veux
le
trou
d'balle
plus
large
que
l'Asie?
Willst
du
dein
Arschloch
größer
als
Asien
haben?
Pas
de
nazis
dans
l'équipe
des
Yamakazis
Keine
Nazis
im
Yamakazi-Team
Pas
de
tripes
de
kamikazes
(Wouh!)
Keine
Kamikaze-Eingeweide
(Wouh!)
Bruxelles
c'est
l'amour
et
le
chagrin
combiné
Brüssel
ist
Liebe
und
Leid
kombiniert
On
achètera
une
carte
pour
les
gars
de
Konbini
Wir
kaufen
eine
Karte
für
die
Jungs
von
Konbini
Paris
c'est
dans
la
poche,
on
se
fait
des
potes
Paris
ist
in
der
Tasche,
wir
machen
Freunde
On
descend
à
Cannes
pour
regarder
les
bikinis
en
douce
Wir
fahren
nach
Cannes,
um
heimlich
Bikinis
zu
checken
J'ai
levé
le
pouce
quand
j'ai
vu
son
profil
parfait
Ich
hob
den
Daumen,
als
ich
ihr
perfektes
Profil
sah
Après
c'est
pas
le
seul
truc
qui
s'est
levé
Danach
war
nicht
nur
das
der
einzige,
der
hoch
ging
Remonté
dans
le
Hood
j'étudie
chez
l'Œil
Ecoute
pour
attaquer
les
salles
puis
ramasser
les
foutus
lovés
Zurück
im
Hood,
lern
ich
beim
Œil
Ecoute,
um
Hallen
zu
stürmen
und
fette
Kohle
zu
machen
Linkebeek
16-30,
vous
êtes
chaud
ou
pas?
Linkebeek
16-30,
seid
ihr
heiß
oder
was?
Vous
êtes
300
000
ce
soir
faites
du
bruit
là
Ihr
seid
300.000
heute,
macht
Lärm,
los
Jamais
à
serrer
dans
les
boites
Nie
in
Clubs
zum
Feiern
Toujours
avec
les
O.D.C
Immer
mit
den
O.D.C
Nous
enterrer
c'est
sans
espoir
Uns
zu
begraben
ist
hoffnungslos
Empiéter
les
grands
espaces
Die
weiten
Räume
einnehmen
C'est
pour
ça
qu'on
est
là
Deshalb
sind
wir
hier
C'est
pour
ça
qu'on
est
là
Deshalb
sind
wir
hier
Jamais
à
serrer
dans
les
boites
Nie
in
Clubs
zum
Feiern
Toujours
avec
les
O.D.C
Immer
mit
den
O.D.C
Nous
enterrer
c'est
sans
espoir
Uns
zu
begraben
ist
hoffnungslos
Empiéter
les
grands
espaces
Die
weiten
Räume
einnehmen
C'est
pour
ça
qu'on
est
là
(nous
enterrer
c'est
sans
espoir)
Deshalb
sind
wir
hier
(uns
zu
begraben
ist
hoffnungslos)
C'est
pour
ça
qu'on
est
là
Deshalb
sind
wir
hier
Ils
sont
chauds
Sie
sind
heiß
On
continue
ou
quoi?
Vas-y
Jan
encore
un
coup
là
Machen
wir
weiter
oder
was?
Komm
Jan,
nochmal
los
C'est
pour
ça
qu'on
est
là
(c'est
pour
ça
qu'on
est
là)
Deshalb
sind
wir
hier
(deshalb
sind
wir
hier)
C'est
pour
ça
qu'on
est
là
(c'est
pour
ça
qu'on
est
là)
Deshalb
sind
wir
hier
(deshalb
sind
wir
hier)
C'est
pour
ça
qu'on
est
là
(c'est
pour
ça
qu'on
est
là)
Deshalb
sind
wir
hier
(deshalb
sind
wir
hier)
C'est
pour
ça
qu'on
est
là
(c'est
pour
ça
qu'on
est
là)
Deshalb
sind
wir
hier
(deshalb
sind
wir
hier)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roméo Elvis
Album
Morale 2
date of release
17-03-2017
Attention! Feel free to leave feedback.