Lyrics and translation Roméo Elvis - Calme
Bon,
tu
vas
la
chercher
ta
boite
à
cirage
oui
ou
merde?
Ладно,
ты
принесешь
ей
свою
коробку
для
чистки
обуви
или
дерьмо?
Putain
d'enfoiré
de
connard,
espèce
d'enflure
de
merde
Бля
мать
твою
git,
вида
опухоли
дерьмо
Ouais,
ouais,
ouais,
allez
viens
par
là,
viens
par
là
Да,
да,
да,
иди
сюда,
иди
сюда.
Viens
un
peu
qu'on
rigole,
laissez-le
Давай
немного
пошутим,
пусть
Enculé
de
ta
mère
Сволочь
твоя
мать
Il
l'a
eu
par
magouille
son
titre
ce
caïd
de
mes
deux
Он
получил
его
по
заманивает
его
титул,
что
скрывается
от
моих
двух
Hein,
il
faut
que
je
me
calme,
et
pense
aux
autres
Мне
нужно
успокоиться
и
подумать
о
других.
Y'a
beaucoup
d'bêtes
gens,
objectif
le
rester
Есть
много
зверей
люди,
цель
остаться
Vis-El
apprivoise
le
métronome
ВИС-Эль
укрощает
метроном
Et
quand
la
pêche
rentre,
faut
que
j'évacue
cette
force
bêtement
И
когда
рыбалка
возвращается,
я
должен
вытащить
эту
силу
глупо
Donc
je
crame
des
pets
et
perds
du
pèze
au
Monopoly
(oh
merde)
Так
что
я
пукаю
пукает
и
теряю
вес
в
Монополии
(о,
дерьмо)
J'ai
trop
de
nerfs
pour
être
cool
et
patient,
j'avais
douze
piges
У
меня
слишком
много
нервов,
чтобы
быть
крутым
и
терпеливым,
у
меня
было
двенадцать
голубей
La
dernière
fois
que
j'ai
fait
la
file
pour
voir
un
film
В
последний
раз
я
стоял
в
очереди,
чтобы
посмотреть
фильм
Et
pour
être
honnête,
j'ai
fait
le
tour
de
la
question
И,
честно
говоря,
я
обошел
этот
вопрос
L'hyperactif,
c'est
douze
piles
alcalines
dans
une
batterie
Гиперактивный-это
двенадцать
щелочных
батарей
в
одной
батарее
Y
faut
que
je
me
calme
et
pense
aux
collègues
Мне
нужно
успокоиться
и
подумать
о
коллегах.
À
Carrefour
j'ai
les
nerfs
qui
lâchent
На
перекрестке
у
меня
нервы
сдают.
J'hésite
pas
pour
caler
sur
les
problèmes
Я
не
стесняюсь
останавливаться
на
проблемах
Les
alcoolos
n'aiment
pas
mes
blagounettes
Алкоголикам
не
нравятся
мои
шутки
Encore
une
'teille
de
Red
Label?
Еще
одна
"красная
метка"?
Mais
c'est
déjà
la
troisième
cette
semaine
Но
это
уже
третья
на
этой
неделе
Et
faut
que
je
me
calme
et
fasse
mes
valises
И
мне
нужно
успокоиться
и
собрать
вещи.
La
STIB
veut
mes
sous,
je
pars
vite
pour
les
Caraïbes
STIB
хочет
мои
гроши,
я
быстро
уезжаю
в
Карибский
бассейн
Me
tire
loin
de
tout,
pour
se
faire,
faut
que
je
me
calme
Тянет
меня
прочь
от
всего,
чтобы
сделать,
я
должен
успокоиться
Et
commande
un
ticket
sur
Internet
И
заказывает
билет
через
Интернет
Indiquer
la
destination,
un
clic
et
c'est
bien,
c'est
fait
Укажите
пункт
назначения,
один
клик,
и
все
в
порядке,
все
сделано
Faut
que
je
me
casse
pour
me
calmer
Мне
нужно
сломаться,
чтобы
успокоиться.
Me
parle
pas
de
rélatine,
de
shit,
de
tisane
Не
говори
мне
о
релатине,
шите,
травяном
чае.
De
petits
biscuits
miracle
Маленькие
чудо-печенья
Un
bisous
de
ma
bien
aimée
suffira
Одного
поцелуя
моей
любимой
будет
достаточно
J'ai
l'énergie
d'une
troupe
électrique
У
меня
есть
энергия
электрического
отряда
Excitée
par
la
cellulite
des
divas,
merde!
Возбужденные
целлюлитом
дивы,
блин!
L'idéal,
c'est
tranquille,
sans
transpiration
Идеал-это
тихо,
без
потливости
J'inspire
à
fond,
mais
j'arrive
en
bandit
Я
делаю
глубокий
вдох,
но
я
превращаюсь
в
бандита.
J'inspire
à
fond,
mais
j'arrive
en
bandit
Я
делаю
глубокий
вдох,
но
я
превращаюсь
в
бандита.
On
se
tape
dans
le
dos
Мы
похлопывание
по
спине
On
s'embrasse
et
deux
minutes
après
Мы
целуемся
и
через
две
минуты
Il
me
saute
dessus
comme
si
il
était
enragé
Он
прыгает
на
меня,
как
бешеный
Non,
non,
non,
en
fait,
tu
l'as
insulté
un
peu
quand
même
Нет,
нет,
нет,
на
самом
деле,
ты
все-таки
оскорбил
его.
Tu
lui
as
légèrement
manqué
de
respect
Ты
слегка
неуважительно
к
нему
отнесся.
Je
l'ai
pas
insulté
Я
не
оскорбил
Non
non,
j'ai
insulté
personne
Нет,
нет,
я
никого
не
оскорблял.
Allez,
un
verre
pour
tout
le
monde
Давай,
выпьем
за
всех.
Mecton,
écoute-moi
Мектон,
послушай
меня.
Je
fais
des
progrès
oufs
depuis
que
mes
questions
te
touchent
С
тех
пор,
как
мои
вопросы
коснулись
тебя,
я
добиваюсь
определенного
прогресса.
Ou
disparaissent
en
coulant,
averse
de
pression
dans
ma
douche
Или
исчезают
в
потоке,
ливень
давления
в
душе
моей
Je
pense
en
résonnant,
va
falloir
que
j'écoule
grave
style
Jarmush
Я
думаю,
в
эти
придется
проходит
серьезный
стиль
Джармуша
George
Bush
en
président,
j'aimais
bien
cette
parenthèse
de
la
vie
Джордж
Буш
в
качестве
президента,
мне
нравилась
эта
скобка
жизни
Quand
je
tombais
fou
de
Dolorès
Когда
я
сходил
с
ума
от
Долорес
À
compter
toute
les
minutes
qui
me
séparaient
de
ma
mie
Отсчитывая
все
минуты,
которые
отделяли
меня
от
моей
крошки
Et
c'est
mon
seul
antidote,
ma
douce
me
calme
И
это
мое
единственное
противоядие,
моя
сладкая
успокаивает
меня
Plus
besoin
de
gousses
poudrées
pour
être
cool
Больше
не
нужны
порошкообразные
стручки,
чтобы
быть
прохладным
À
la
foule,
je
parle
sans
agression,
ni
même
une
pointe
de
haine
С
толпой
я
говорю
без
агрессии
и
даже
намека
на
ненависть
J'aime
penser
sans
faire
parler
toute
ma
raison
d'être
Мне
нравится
думать,
не
высказывая
всю
свою
причину
Lorsque
la
nuit
tombe
Когда
наступает
ночь
L'ennemi
a
cessé
d'acheter
ses
cassettes
de
capes
et
d'épées
Враг
перестал
покупать
себе
кассеты
с
плащами
и
мечами
Tapis
dans
l'ombre,
appelle-moi
Johnny
Ковер
в
тени,
Зови
меня
Джонни
Truand
pour
les
connaisseurs
de
fin
rap,
c'est
vingt
balles
Для
знатоков
позднего
рэпа
это
двадцать
пуль
Pour
espérer
toucher
cette
catégorie,
ça
fait
Johnny
Чтобы
надеяться
прикоснуться
к
этой
категории,
это
делает
Джонни
Truand
pour
les
connaisseurs
de
fin
rap,
c'est
vingt
balles
Для
знатоков
позднего
рэпа
это
двадцать
пуль
Pour
espérer
toucher
cette
catégorie,
pwa
Чтобы
надеяться
коснуться
этой
категории,
pwa
Helvetica
connection,
mec
Helvetica
connection,
чувак
2014
Две
тысячи
четырнадцать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.