Lyrics and translation Ron Henley - Ulila
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ang
kulay
puti,
bughaw,
dilaw,
napalitan
Белый,
синий,
желтый
цвета
исчезли,
Sinakop
ng
mga
uwak
ang
kalangitan
Вороны
заполонили
небосвод.
Sa
bigat
ng
kaulapan
parang
uulan
От
тяжести
туч,
кажется,
пойдет
дождь,
At
parang
bagong
taon
kung
mag-ututan
ang
mga
bulkan
И
словно
Новый
год,
когда
вулканы
извергаются.
Sunod-sunod
na
pagsabog
ng
granada
Взрыв
за
взрывом
гранат,
Mga
katawang
nakahandusay
sa
kalsada
Тела
лежат
на
дороге,
Mga
mukha
ay
duguan,
di
na
makilala
Окровавленные
лица,
не
узнать,
Ganto
pala
ang
tunay
na
kulay
ni
kirara
Вот
какой
истинный
цвет
Кирары.
Kahit
sanka
tumingin
usok
ang
itim
Куда
ни
глянь,
черный
дым,
Sa
kapal
kaya
nyang
takpan
ang
mga
bituin
Такой
густой,
что
может
скрыть
звезды.
Isang
kidlat,
kasunod
ng
kulog
Вспышка
молнии,
за
ней
— гром,
Kasabay
ng
isang
malungkot
na
tunog
Вместе
с
печальным
звуком.
Teka
nasan
yung
iba?
ako
lang
ba
ang
natira?
Постой,
где
все
остальные?
Я
один
остался?
Ako
lamang
mag-isa
at
hinahanap
kita
Я
совсем
один
и
ищу
тебя.
Lubos
na
nagtataka,
bakit
di
kita
kasama?
В
полном
недоумении,
почему
тебя
нет
рядом?
Ganto
ang
larawan
ng
aking
mundo
kapag
wala
ka
uh
Вот
как
выглядит
мой
мир
без
тебя,
ух.
Kawawang
nilalang,
ba't
nag-iisa?
3x
Бедное
создание,
почему
оно
одиноко?
3x
Kawawang
nilalang
lagi
nalang
nag-iisa
Бедное
создание,
всегда
одиноко.
Anong
kaguluhan
to?
Anong
nangyari
dito?
Что
за
хаос?
Что
здесь
произошло?
Nilamon
ng
apoy
ang
luntiang
paraiso
Огонь
поглотил
зеленый
рай.
Kulay
pulang
anyo
ng
tubig,
daanan
ay
maputik
Красная
вода,
дорога
в
грязи,
Nasunog
ang
lahat
ng
palayan
sa
bukid
Сгорели
все
рисовые
поля.
Galit
ang
hangin
na
sa
akin
ay
humampas
Злой
ветер
бьет
меня,
Na
nagdala
sakin
patungo
sa
isang
talampas
Несет
меня
к
обрыву.
Ahit
na
kagubatan,
nakalbong
kabundukan
Голый
лес,
лысые
горы,
Habang
humahaba
ang
buhok
ng
kalungkutan
Пока
растут
волосы
печали.
Dito
namahay
ang
hari
ng
kadiliman
Здесь
поселился
король
тьмы,
Pailalim
makatingin
at
di
ka
titigilan
С
хитрым
взглядом,
он
не
оставит
тебя
в
покое.
Tinanong
ko't
tinitigan,
kung
kelan
sya
lilisan
Я
спросил
его,
глядя
в
глаза,
когда
он
уйдет,
Mahal
nya
daw
ang
mundong
'to
at
di
nya
maiiwan
Он
сказал,
что
любит
этот
мир
и
не
может
его
покинуть.
Puro
ungol
at
sigaw
ng
mga
kaluluwang
ligaw
Стоны
и
крики
потерянных
душ,
Hinahanap
ay
ikaw
Ищут
тебя.
Sadyang
nakakatakot
ang
pook
nato
pag
di
kita
kasama
Это
место
действительно
страшно,
когда
тебя
нет
рядом.
Ganto
ang
larawan
ng
aking
mundo
kapag
wala
ka,
uh
Вот
как
выглядит
мой
мир
без
тебя,
ух.
Kawawang
nilalang,
ba't
nag-iisa?
3x
Бедное
создание,
почему
оно
одиноко?
3x
Kawawang
nilalang
lagi
nalang
nag-iisa
Бедное
создание,
всегда
одиноко.
Ganito
ang
mundo
kapag
wala
ka
Таков
мир
без
тебя,
Ganito
kagulo
kapag
hindi
kita
kasama
3x
Такой
хаос,
когда
тебя
нет
рядом.
3x
Diba
sabi
mo
babalik
ka
ng
maaga?
Разве
ты
не
говорила,
что
вернешься
рано?
Pano
nako
kung
wala
ka,
magsalita
ka
Что
мне
делать
без
тебя,
скажи
мне.
Wala
nakong
liwanag
na
masipat
Я
больше
не
вижу
света,
Sumuko
na
yung
araw,
ayaw
nang
sumikat
Солнце
сдалось,
не
хочет
вставать.
Ayoko
na
dito,
gusto
ko
ng
lumipat
Я
больше
не
хочу
здесь
быть,
я
хочу
уйти.
Hayaan
nyong
tapusin
ko
ang
aking
paghihirap
Позвольте
мне
положить
конец
моим
страданиям.
Nagkalat
sa
hangin
ang
amoy
ng
mga
В
воздухе
витает
запах
Patay
na
kandila
at
mga
rosas
na
lanta
Потухших
свечей
и
увядших
роз.
Ang
tanging
tinig
mo
ang
nais
kong
marinig
Я
хочу
слышать
только
твой
голос,
Hanap
ang
iyong
yakap
at
bibig
sa
twing
ganto
kalamig
Ищу
твои
объятия
и
губы,
когда
так
холодно.
Hindi,
hindi
ako
susuko
Нет,
я
не
сдамся,
Ako'y
lalaban
hanggang
wala
ng
dugong
tumulo
Я
буду
бороться,
пока
не
перестанет
течь
кровь.
Kasi
ikaw
lamang
ang
tanglaw
sa
gabing
mapanglaw
Потому
что
только
ты
— свет
в
этой
мрачной
ночи,
At
sana
sa
pagdilat
ko
ikaw
ay
matanaw
И
надеюсь,
когда
я
открою
глаза,
я
увижу
тебя.
Pagkagising
ko
natagpuan
ko
ang
sarili
ko
Проснувшись,
я
обнаружил
себя,
Wala
ka
sa
aking
tabi't
nalilito
Без
тебя
рядом,
в
растерянности.
Ganto
kagulo
ang
isip
ko
pag
di
kita
kasama
В
моей
голове
такой
хаос,
когда
тебя
нет
рядом.
Pano
nako
kung
wala
ka,
magsalita
ka...
Что
мне
делать
без
тебя,
скажи
мне...
Kawawang
nilalang,
ba't
nag-iisa?
3x
Бедное
создание,
почему
оно
одиноко?
3x
Kawawang
nilalang
lagi
nalang
nag-iisa
Бедное
создание,
всегда
одиноко.
Ganito
ang
mundo
kapag
wala
ka
Таков
мир
без
тебя,
Ganito
kagulo
kapag
hindi
kita
kasama
3x
Такой
хаос,
когда
тебя
нет
рядом.
3x
Diba
sabi
mo
babalik
ka
ng
maaga?
Разве
ты
не
говорила,
что
вернешься
рано?
Pano
nako
kung
wala
ka,
magsalita
ka
Что
мне
делать
без
тебя,
скажи
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ron joseph henley
Album
Ulila
date of release
13-01-2018
Attention! Feel free to leave feedback.