Ron - Cambio stagione (Cambiano gli uomini come le stagioni) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ron - Cambio stagione (Cambiano gli uomini come le stagioni)




Cambio stagione (Cambiano gli uomini come le stagioni)
Смена сезона (Мужчины меняются, как времена года)
Dicembre, cordiale e insolito,
Декабрь, сердечный и необычный,
Ritorna dando vita all'improvvisa urgenza di cambiamento
Возвращается, пробуждая внезапную жажду перемен.
Il tempo a volte è ostile ed altre complice,
Время порой враждебно, порой благосклонно,
Soggettiva interpretazione,
Субъективное толкование,
Ma spesso torna utile poiché
Но часто оно полезно, поскольку
Può dare modo di arrivare
Может дать возможность
A mettersi in gioco
Рискнуть,
Primavera, lieve e indolente, superba
Весна, лёгкая и томная, великолепная.
Quindici anni capelli arruffati
Пятнадцать лет, взъерошенные волосы,
Un segno di ribellione
Знак протеста.
Il tempo a volte è ostile ed altre complice
Время порой враждебно, порой благосклонно,
L'arma più efficace è l'attesa
Самое эффективное оружие ожидание.
Questo è quanto diceva mio padre
Так говорил мой отец.
Se avrai calma e lucidità
Если сохранишь спокойствие и ясность ума,
Non subirai il fascino di comode scelte
Не поддашься соблазну лёгких решений.
Se avrai buon senso e volontà
Если у тебя будет здравый смысл и сила воли,
Trascurerai l'abitudine per metterti in gioco
Ты пренебрежешь привычкой, чтобы рискнуть.
Riecheggiano le estati tiepide di agosto e i trent'anni
Отзвуки тёплого августа и тридцати лет,
Ricordo l'insolenza e l'indecisione
Я помню дерзость и нерешительность.
Il tempo a volte è ostile ed altre complice
Время порой враждебно, порой благосклонно,
L'arma più efficace è l'attesa
Самое эффективное оружие ожидание.
Questo è quanto diceva mio padre
Так говорил мой отец.
Se avrai calma e lucidità
Если сохранишь спокойствие и ясность ума,
Non subirai il fascino di comode scelte
Не поддашься соблазну лёгких решений.
Se avrai buon senso e volontà
Если у тебя будет здравый смысл и сила воли,
Trascurerai l'abitudine
Ты пренебрежешь привычкой.
Promettimi che eviterai mediocri vie di mezzo
Обещай мне, что избежишь посредственных компромиссов,
Accomodanti e che non soddisfano
Удобных, но не приносящих удовлетворения,
Concilianti e che non ti appartengono
Мнимо мирных, но тебе не принадлежащих.
La fortuna abbraccia gli audaci e non è pura coincidenza
Удача благоволит смелым, и это не просто совпадение.
Se avrai calma e lucidità
Если сохранишь спокойствие и ясность ума,
Non subirai il fascino di comode scelte
Не поддашься соблазну лёгких решений.
Se avrai buon senso e volontà
Если у тебя будет здравый смысл и сила воли,
Trascurerai l'abitudine per metterti in gioco
Ты пренебрежешь привычкой, чтобы рискнуть.





Writer(s): Carmen Consoli, Rosalino Cellamare, Andrea Pistilli


Attention! Feel free to leave feedback.