Lyrics and translation Rona Kenan - kshe'ha'Kotzim Hayu Kotzim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
kshe'ha'Kotzim Hayu Kotzim
Когда-то шипы были шипами
אתה
לא
מוצא
Ты
не
находишь,
לא
מוצא
את
הבית,
שיכור
не
находишь
дома,
пьяный,
מאבק
שריפה
ואור
в
борьбе
огня
и
света.
מחפש
את
הדלת
שתיקח
ищешь
дверь,
которая
приведёт
אותך
אל
לוע
התותח
тебя
в
жерло
пушки.
אתה
כל
כך
מתגעגע
לשריקה
ты
так
скучаешь
по
сладкому
свисту
אז
היו
המלחמות
יפות
Ведь
были
красивыми
войны,
קוצים
היו
קוצים
והשוחות
היו
שוחות
шипы
были
шипами,
а
окопы
— окопами.
האויב
הסתכל
לך
בעיניים
Враг
смотрел
тебе
в
глаза.
אתה
מועך
סיגריה
ומקשיב
לסירנות
Ты
давишь
сигарету
и
слушаешь
сирены.
כבר
שלושה
ימים
Уже
три
дня
הם
מחפשים
אותך
בעיר
тебя
ищут
в
городе,
אבל
רק
אתה
יודע
но
только
ты
знаешь,
רק
אתה
יודע
שאל
האור
только
ты
знаешь,
что
к
свету
אתה
כבר
לא
תחזור
ты
уже
не
вернёшься.
אז
היו
המלחמות
יפות
Ведь
были
красивыми
войны,
הקוצים
היו
קוצים
והשוחות
היו
שוחות
шипы
были
шипами,
а
окопы
— окопами.
האויב
הסתכל
לך
בעיניים
Враг
смотрел
тебе
в
глаза
וכשנפל,
נפל
מהר
и,
падая,
падал
быстро,
אבל
את
זה
אתה
כבר
לא
זוכר
но
ты
этого
уже
не
помнишь.
המשטרה
מבקשת
את
עזרת
הציבור
Полиция
просит
помощи
у
населения.
הוא
לבש
חולצה
כחולה
וכובע
קש
Он
был
в
голубой
рубашке
и
соломенной
шляпе,
והוא
נראה
קצת
מבולבל,
מבולבל
כששאל
и
выглядел
немного
растерянным,
растерянным,
когда
спрашивал,
אם
נגמרה
המלחמה
закончилась
ли
война,
מדוע
לא
שומעים
את
השריקה
почему
не
слышно
свиста.
אתה
יוצא
מהסליק
ורץ
אל
תוך
האור
Ты
выходишь
из
убежища
и
бежишь
к
свету.
הם
קוראים
לך
בשם
Они
зовут
тебя
по
имени,
אבל
אתה
כבר
לא
נושם
но
ты
уже
не
дышишь.
עכשיו
אתה
נמצא
בתחנה
הכי
יפה
Теперь
ты
находишься
на
самой
красивой
станции,
בשדה
קוצים
צהוב
סגול,
קרוב
לאדמה
в
жёлто-фиолетовом
поле
шипов,
близко
к
земле.
האויב
מסתכל
לך
בעיניים
Враг
смотрит
тебе
в
глаза.
הוא
רק
עייף
он
просто
устал.
ישן
את
שנתו
הארוכה
Спит
своим
долгим,
חיילים
אלמונים
הננו
בלי
מדים
Мы
— безымянные
солдаты
без
формы.
מסביבנו
אימה
וצלמוות
Вокруг
нас
страх
и
мрак.
כולנו
גוייסנו
לכל
החיים
Мы
все
призваны
на
всю
жизнь,
משורה
משחרר
רק
המוות
из
этого
строя
освобождает
только
смерть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): תלמודי אסף, קינן רונה, סילבר יוני
Attention! Feel free to leave feedback.