wir haben um sechs angefangen und jetzt ist es schon fünf.
שקד ואגוז, הזמן שנגוז
Mandel und Nuss, die entschwundene Zeit,
מי יחזיר לנו לילה אבוד
wer gibt uns eine verlorene Nacht zurück?
ראיתי אותך בשולחן הסמוך
Ich sah dich am Nebentisch,
יפה כמו שרק מכת ברק
schön wie nur ein Blitzschlag,
כמו שרק מכת ברק
schön wie nur ein Blitzschlag.
אוריתי ועלמה פרודות כבר מזמן
Orithy und Alma sind schon lange getrennt,
אבל יש יחסים שהם מעבר לזמן
aber es gibt Beziehungen, die über die Zeit hinausgehen,
הן זזות סביב עצמן בתנועות עדינות
sie bewegen sich um sich selbst in sanften Bewegungen,
מין ריקוד תת-עורי שרק הן מבינות
eine Art subkutaner Tanz, den nur sie verstehen.
ויש זוג בפינה שאוכל בשתיקה
Und da ist ein Paar in der Ecke, das schweigend isst,
הוא מדען רך מבט, היא אשת שמאל ותיקה
er ein Wissenschaftler mit sanftem Blick, sie eine altgediente Linke,
לא החלפנו מילה אבל תמיד כשהם שם
wir haben kein Wort gewechselt, aber immer wenn sie da sind,
יש תחושה נעימה וסמיכה כמו עשן
gibt es ein angenehmes und dichtes Gefühl wie Rauch.
שקד ואגוז, הזמן שנגוז
Mandel und Nuss, die entschwundene Zeit,
מי יחזיר לנו לילה אבוד
wer gibt uns eine verlorene Nacht zurück?
ראיתי אותך בשולחן הסמוך
Ich sah dich am Nebentisch,
יפה כמו שרק מכת ברק
schön wie nur ein Blitzschlag,
כמו שרק מכת ברק
schön wie nur ein Blitzschlag.
הפסנתר מבולבל, הוא מפקיר את עצמו
Das Klavier ist verwirrt, es gibt sich hin,
לכל מי שרוצה להיות מופקר בעצמו
jedem, der selbst ausschweifend sein will,
וכששתינו מספיק והשעה עגולה
und wenn wir genug getrunken haben und die Stunde rund ist,
השמלה הסגולה פתאום מכחילה
wird das lila Kleid plötzlich blau.
ובראש השנה הנוצרי, רחמנא
Und am christlichen Neujahr, oh Herr,
יש תמיד מסיבה פרחונית, משונה
gibt es immer eine blumige, seltsame Party,
כולנו רוקדים כאילו אין עכבה
wir alle tanzen, als gäbe es keine Hemmungen,
כאילו אין בעולם דבר מלבד אהבה
als gäbe es nichts auf der Welt außer Liebe.
יש אישה שאהבתי היא איננה ודי
Es gibt eine Frau, die ich liebte, sie ist nicht mehr und das ist alles,
לא אמרתי שלום כי לא ידעתי מתי
ich habe nicht Hallo gesagt, weil ich nicht wusste, wann,
מן הצחוק הכבד, השרוף, הצרוד
von dem schweren, verbrannten, heiseren Lachen,
נשאר שקט אטום, געגוע אבוד
blieb eine undurchdringliche Stille, eine verlorene Sehnsucht.
קברנו אותה בחמסין בתוך קיר
Wir haben sie in der Hitze in einer Wand begraben,
לא יכולתי לבכות, התביישתי לשיר
ich konnte nicht weinen, ich schämte mich zu singen,
נצמדנו אחר כך זה אל זו, זו אל זה
wir schmiegten uns danach aneinander,
וחזרנו איש-איש אל המולת ההווה
und kehrten jeder zum Lärm der Gegenwart zurück.
ראיתי אותך בשולחן הסמוך
Ich sah dich am Nebentisch,
יפה כמו שרק מכת ברק
schön wie nur ein Blitzschlag,
יפה כמו שרק מכת ברק
schön wie nur ein Blitzschlag es
יכולה
sein kann.
שקד ואגוז, לילות ג'וז ולוז
Mandel und Nuss, Nächte von "goose" und "loose". (*Anmerkung*: Wortspiele mit "Joz" und "Luz", die im Originaltext Anklänge haben, sind im Deutschen schwer übertragbar, wurden hier annähernd beibehalten, aber kontextuell angepasst.)