Lyrics and translation Rona Kenan - כשהקוצים היו קוצים
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
כשהקוצים היו קוצים
Когда колючки были колючками
אתה
לא
מוצא
Ты
не
находишь
לא
מוצא
את
הבית,
שיכור
Не
находишь
дом,
пьян
מאבק
שרפה
ואור
От
борьбы,
пожара
и
света
מחפש
את
הדלת
שתיקח
Ищешь
дверь,
которая
приведет
אותך
אל
לוע
התותח
Тебя
к
жерлу
пушки
אתה
כל
כך
מתגעגע
לשריקה
Ты
так
скучаешь
по
сладкому
свисту
אז
היו
המלחמות
יפות
Тогда
войны
были
красивыми
קוצים
היו
קוצים
והשוחות
היו
שוחות
Колючки
были
колючками,
а
окопы
– окопами
האויב
הסתכל
לך
בעיניים
Враг
смотрел
тебе
в
глаза
את
מועך
סיגריה
ומקשיב
לסירנות
Ты
давишь
сигарету
и
слушаешь
сирены
כבר
שלושה
ימים
Уже
три
дня
הם
מחפשים
אותך
בעיר
Тебя
ищут
в
городе
אבל
רק
אתה
יודע
Но
только
ты
знаешь
רק
אתה
יודע
Только
ты
знаешь
שאל
האור
אתה
לא
תחזור
Что
к
свету
ты
не
вернешься
אז
היו
המלחמות
יפות
Тогда
войны
были
красивыми
קוצים
היו
קוצים
והשוחות
היו
שוחות
Колючки
были
колючками,
а
окопы
– окопами
האויב
הסתכל
לך
בעיניים
Враг
смотрел
тебе
в
глаза
וכשנפל
נפל
מהר
И
когда
падал,
падал
быстро
אבל
את
זה
אתה
כבר
לא
זוכר
Но
этого
ты
уже
не
помнишь
המשטרה
מבקשת
את
עזרת
הציבור
Полиция
просит
помощи
у
населения
הוא
לבש
חולצה
כחולה
וכובע
קש
Он
был
в
синей
рубашке
и
соломенной
шляпе
והוא
נראה
קצת
מבולבל
מבולבל
כששאל
И
выглядел
немного
растерянным,
растерянным,
когда
спрашивал
אם
נגמרה
המלחמה
Закончилась
ли
война
מדוע
לא
שומעים
את
השריקה
Почему
не
слышно
свиста
אתה
יוצא
מהסליק
ורץ
אל
תוך
האור
Ты
выходишь
из
укрытия
и
бежишь
к
свету
הם
קוראים
לך
בשם
Тебя
зовут
по
имени
אבל
אתה
כבר
לא
נושם
Но
ты
уже
не
дышишь
עכשיו
אתה
נמצא
בתחנה
הכי
יפה
Теперь
ты
на
самой
красивой
станции
בשדה
קוצים
צהוב
סגול
קרוב
לאדמה
В
поле
желто-фиолетовых
колючек,
близко
к
земле
האויב
מסתכל
לך
בעיניים
Враг
смотрит
тебе
в
глаза
הוא
רק
עייף
Он
просто
устал
ישן
את
שנתו
הארוכה
Спит
своим
долгим
сном
חיילים
אלמונים
הננו
בלי
מדים
Мы
– безымянные
солдаты
без
формы
מסביבנו
אימה
וצלמוות
Вокруг
нас
ужас
и
мрак
כולנו
גוייסנו
לכל
החיים
Мы
все
призваны
на
всю
жизнь
משורה
משחרר
רק
המוות
Из
строя
освобождает
только
смерть
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): תלמודי אסף, קינן רונה, סילבר יוני
Album
אוסף
date of release
28-08-2016
Attention! Feel free to leave feedback.