Lyrics and translation Ronald Borjas - Tú
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tú,
que
acaricias
mis
desvelos
Ты,
ласкающая
мою
бессонницу,
Que
me
robas
el
miedo
Крадущая
мой
страх,
Tú,
que
has
traído
a
mi
vida
Ты,
принесшая
в
мою
жизнь
La
ternura
escondida
Скрытую
нежность.
Y
recuerdo
tocaba
las
nubes
И
помню,
я
касался
облаков,
Era
un
15,
era
octubre
Было
15-е
октября,
Cuando
en
tu
cama
nos
sorprendió
la
mañana
Когда
в
твоей
постели
нас
застало
утро
En
un
amanecer
de
besos
В
рассвете
поцелуев.
Tú,
el
color
de
primavera
Ты,
цвет
весны,
Mi
pasión,
mis
poemas
Моя
страсть,
мои
стихи,
Tú,
con
el
sol
en
tu
cabellera
Ты,
с
солнцем
в
волосах,
Iluminas
mis
penas
Освещаешь
мои
печали.
Sin
querer
te
encontré
en
esa
isla
Случайно
я
нашёл
тебя
на
том
острове,
Tu
mirada
sigue
siendo
la
misma
Твой
взгляд
всё
тот
же,
Y
rodeados
del
mar,
del
amor,
de
pasión,
del
calor
И
окружённые
морем,
любовью,
страстью,
теплом,
Fue
donde
juntos
nos
sumergimos
Мы
вместе
погрузились.
Sin
saber
eras
tú
Не
зная,
это
была
ты,
Como
un
rayo
de
luz
Как
луч
света,
La
más
bella
sonrisa,
la
yunta
en
mi
camisa
Самая
красивая
улыбка,
след
на
моей
рубашке,
Mi
vida
no
es
vida
si
en
ella
no
estás
tú
Моя
жизнь
не
жизнь,
если
в
ней
нет
тебя.
Sin
querer
lo
eras
tú
Невольно
это
была
ты,
Como
un
rayo
de
luz
Как
луч
света,
Te
has
clavado
en
mi
alma,
por
ti
llega
la
calma
Ты
вонзилась
в
мою
душу,
благодаря
тебе
приходит
спокойствие,
Mi
vida
no
es
vida
si
en
ella
no
estás
tú,
si
en
ella
no
estás
tú
Моя
жизнь
не
жизнь,
если
в
ней
нет
тебя,
если
в
ней
нет
тебя.
Y
voy
a
entregarte
(ah-ah)
И
я
подарю
тебе
(а-а)
Mis
versos
que
hablan
de
amor
Мои
стихи,
говорящие
о
любви,
Voy
a
pintar
con
detalles
los
muros,
las
calles
Я
разукрашу
деталями
стены,
улицы,
Esas
calles
las
que
guían
a
nuestro
amor
Те
улицы,
которые
ведут
к
нашей
любви.
Sin
saberlo
eras
tú
Не
зная,
это
была
ты,
Como
un
rayo
de
luz,
yeh-eh-eh
Как
луч
света,
да-да-да
Sin
saberlo
eras
tú
Не
зная,
это
была
ты,
Como
un
rayo
de
luz
Как
луч
света,
Te
has
clavado
en
mi
alma,
por
ti
llega
la
calma
Ты
вонзилась
в
мою
душу,
благодаря
тебе
приходит
спокойствие,
Mi
vida
no
es
vida
si
en
ella
no
estás
tú,
si
en
ella
no
estás
tú
Моя
жизнь
не
жизнь,
если
в
ней
нет
тебя,
если
в
ней
нет
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Claudia Marcela Guerrero Restrepo
Album
Da Capo
date of release
10-10-2015
Attention! Feel free to leave feedback.