Lyrics and translation Ronan Keating - Carrickfergus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
wish
I
was
in
Carrickfergus
Хотел
бы
я
быть
в
Каррикфергусе
Only
four
nights
in
Ballygrand
Всего
четыре
ночи
в
Баллигранде
I
would
swim
over
the
deepest
ocean
Я
бы
переплыл
самый
глубокий
океан
The
deepest
ocean
to
be
by
your
side
Самый
глубокий
океан,
чтобы
быть
рядом
с
тобой
But
the
sea
is
wide
and
I
can't
swim
over
Но
море
широкое,
и
я
не
могу
переплыть
его
Nor
have
I
the
wings
to
fly
И
у
меня
нет
крыльев,
чтобы
летать
If
I
could
find
me
a
handy
boatman
Если
бы
я
мог
найти
себе
умелого
лодочника
To
ferry
me
over
to
my
love
and
die
Чтобы
переправить
меня
к
моей
любви
и
умереть
My
childhood
days
bring
back
sad
reflections
Дни
моего
детства
навевают
грустные
размышления
Of
happy
time
spend
so
long
ago
О
счастливом
времени,
проведенном
так
давно
My
boyhood
friends
and
my
own
relations
Мои
друзья
детства
и
мои
собственные
родственники
Have
all
passed
on
now
like
the
melting
snow
Теперь
все
прошло,
как
тающий
снег
I'll
spend
my
days
in
endless
roving
Я
проведу
свои
дни
в
бесконечных
странствиях
Soft
is
the
grass
and
my
bed
is
free
Мягкая
трава,
и
моя
постель
свободна
Oh,
to
be
home
now
in
Carrickfergus
О,
быть
бы
сейчас
дома,
в
Каррикфергусе
On
the
long
road
down
to
the
salty
sea
На
долгом
пути
вниз
к
соленому
морю
And
in
Kilkenny
it
is
reported
И
в
Килкенни
сообщается
On
marble
stones
as
black
as
ink
На
мраморных
камнях,
черных,
как
чернила
With
gold
and
silver
I
did
support
her
Золотом
и
серебром
я
действительно
поддерживал
ее
But
I'll
sing
no
more
now
'til
I
get
a
drink
Но
сейчас
я
больше
не
буду
петь,
пока
не
выпью
For
I'm
drunk
today
and
I'm
rarely
sober
Потому
что
я
сегодня
пьян
и
редко
бываю
трезвым
A
handsome
rover
from
town
to
town
Красивый
вездеход
из
города
в
город
Oh,
but
I
am
sick
now
and
my
days
are
numbered
О,
но
сейчас
я
болен,
и
мои
дни
сочтены
So,
come
on
'ye
young
men
and
lay
me
down
Итак,
давайте,
молодые
люди,
уложите
меня
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MARK SIRETT, TRADITIONAL PD
Attention! Feel free to leave feedback.