Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Band Played Waltzing Matilda
Die Band spielte Waltzing Matilda
When
I
was
a
young
man
I
carried
me
pack
Als
ich
ein
junger
Mann
war,
trug
ich
meinen
Rucksack
And
I
lived
the
free
life
of
the
rover
Und
ich
lebte
das
freie
Leben
eines
Landstreichers
From
the
Murray's
green
basin
to
the
dusty
outback
Vom
grünen
Becken
des
Murray
bis
zum
staubigen
Outback
I
waltzed
my
Matilda
all
over
Bin
ich
mit
meiner
Matilda
überallhin
gewalzt
Then
in
1915
my
country
said:
Son,
Dann,
1915,
sagte
mein
Land:
Sohn,
It's
time
to
stop
rambling,
there's
work
to
be
done
Es
ist
Zeit,
mit
dem
Herumstreifen
aufzuhören,
es
gibt
Arbeit
zu
tun
So
they
gave
me
a
tin
hat
and
they
gave
me
a
gun
Also
gaben
sie
mir
einen
Stahlhelm
und
ein
Gewehr
And
they
sent
me
away
to
the
war
Und
sie
schickten
mich
in
den
Krieg
And
the
band
played
Waltzing
Matilda
Und
die
Band
spielte
Waltzing
Matilda
When
the
ship
pulled
away
from
the
quay
Als
das
Schiff
vom
Kai
ablegte
And
amid
all
the
tears,
flag
waving
and
cheers
Und
inmitten
all
der
Tränen,
dem
Fahnenschwenken
und
dem
Jubel
We
sailed
off
for
Gallipoli
Segelten
wir
nach
Gallipoli
It
well
I
remember
that
terrible
day
Ich
erinnere
mich
gut
an
diesen
schrecklichen
Tag
When
our
blood
stained
the
sand
and
the
water
Als
unser
Blut
den
Sand
und
das
Wasser
färbte
And
how
in
that
hell
they
call
Suvla
Bay
Und
wie
wir
in
dieser
Hölle,
die
sie
Suvla
Bay
nennen
We
were
butchered
like
lambs
at
the
slaughter
Wie
Lämmer
zur
Schlachtbank
abgeschlachtet
wurden
Johnny
Turk,
he
was
ready,
he
primed
himself
well
Johnny
Turk,
er
war
bereit,
er
hatte
sich
gut
vorbereitet
He
rained
us
with
bullets,
and
he
showered
us
with
shell
Er
überschüttete
uns
mit
Kugeln
und
Granaten
And
in
five
minutes
flat,
we
were
all
blown
to
hell
Und
in
fünf
Minuten
waren
wir
alle
zur
Hölle
geblasen
He
nearly
blew
us
back
home
to
Australia
Er
hätte
uns
fast
zurück
nach
Australien
geblasen
And
the
band
played
Waltzing
Matilda
Und
die
Band
spielte
Waltzing
Matilda
When
we
stopped
to
bury
our
slain
Als
wir
anhielten,
um
unsere
Gefallenen
zu
begraben
Well
we
buried
ours
and
the
Turks
buried
theirs
Nun,
wir
begruben
unsere
und
die
Türken
begruben
ihre
Then
it
started
all
over
again
Dann
ging
alles
wieder
von
vorne
los
Oh
those
that
were
living
just
tried
to
survive
Die,
die
noch
lebten,
versuchten
nur
zu
überleben
In
that
mad
world
of
blood,
death
and
fire
In
dieser
verrückten
Welt
aus
Blut,
Tod
und
Feuer
And
for
ten
weary
weeks
I
kept
myself
alive
Und
zehn
lange
Wochen
lang
hielt
ich
mich
am
Leben
While
around
me
the
corpses
piled
higher
Während
um
mich
herum
die
Leichen
sich
höher
stapelten
Then
a
big
Turkish
shell
knocked
me
arse
over
head
Dann
warf
mich
eine
große
türkische
Granate
über
den
Haufen
And
when
I
awoke
in
me
hospital
bed
Und
als
ich
in
meinem
Krankenbett
aufwachte
And
saw
what
it
had
done,
I
wished
I
was
dead
Und
sah,
was
sie
angerichtet
hatte,
wünschte
ich,
ich
wäre
tot
I
never
knew
there
was
worse
things
than
dying
Ich
wusste
nicht,
dass
es
Schlimmeres
gibt
als
zu
sterben
Oh
no
more
I'll
go
Waltzing
Matilda
Oh,
ich
werde
nicht
mehr
Waltzing
Matilda
tanzen
All
around
the
green
bush
far
and
near
Rund
um
den
grünen
Busch,
weit
und
breit
For
to
hump
tent
and
pegs,
a
man
needs
both
legs
Denn
um
Zelt
und
Heringe
zu
schleppen,
braucht
ein
Mann
beide
Beine
No
more
waltzing
Matilda
for
me
Kein
Waltzing
Matilda
mehr
für
mich
They
collected
the
wounded,
the
crippled,
the
maimed
Sie
sammelten
die
Verwundeten,
die
Krüppel,
die
Verstümmelten
And
they
shipped
us
back
home
to
Australia
Und
sie
verschifften
uns
zurück
nach
Australien
The
armless,
the
legless,
the
blind
and
the
insane
Die
Armlosen,
die
Beinlosen,
die
Blinden
und
die
Wahnsinnigen
Those
proud
wounded
heroes
of
Suvla
Diese
stolzen,
verwundeten
Helden
von
Suvla
And
when
the
ship
pulled
into
Circular
Quay
Und
als
das
Schiff
in
Circular
Quay
einlief
I
looked
at
the
place
where
me
legs
used
to
be
Schaute
ich
auf
die
Stelle,
wo
meine
Beine
gewesen
waren
And
thank
Christ
there
was
no
one
there
waiting
for
me
Und
dankte
Gott,
dass
niemand
dort
auf
mich
wartete
To
grieve
and
to
mourn
and
to
pity
Um
zu
trauern,
zu
klagen
und
Mitleid
zu
haben
And
the
Band
played
Waltzing
Matilda
Und
die
Band
spielte
Waltzing
Matilda
When
they
carried
us
down
the
gangway
Als
sie
uns
die
Gangway
hinuntertrugen
Oh
nobody
cheered,
they
just
stood
there
and
stared
Oh,
niemand
jubelte,
sie
standen
nur
da
und
starrten
Then
they
turned
all
their
faces
away
Dann
wandten
sie
alle
ihre
Gesichter
ab
Now
every
April
I
sit
on
my
porch
Jetzt
sitze
ich
jeden
April
auf
meiner
Veranda
And
I
watch
the
parade
pass
before
me
Und
ich
sehe
die
Parade
an
mir
vorbeiziehen
I
see
my
old
comrades,
how
proudly
they
march
Ich
sehe
meine
alten
Kameraden,
wie
stolz
sie
marschieren
Renewing
their
dreams
of
past
glories
Und
ihre
Träume
von
vergangenen
glorreichen
Zeiten
erneuern
I
see
the
old
men
all
tired,
stiff
and
worn
Ich
sehe
die
alten
Männer,
alle
müde,
steif
und
erschöpft
Those
weary
old
heroes
of
a
forgotten
war
Diese
müden
alten
Helden
eines
vergessenen
Krieges
And
the
young
people
ask
"What
are
they
marching
for?"
Und
die
jungen
Leute
fragen:
"Wofür
marschieren
sie?"
And
I
ask
myself
the
same
question
Und
ich
stelle
mir
dieselbe
Frage
And
the
band
plays
Waltzing
Matilda
Und
die
Band
spielt
Waltzing
Matilda
And
the
old
men
still
answer
the
call
Und
die
alten
Männer
folgen
immer
noch
dem
Ruf
But
year
after
year,
their
numbers
get
fewer
Aber
Jahr
für
Jahr
werden
ihre
Reihen
lichter
Someday,
no
one
will
march
there
at
all
Eines
Tages
wird
niemand
mehr
dort
marschieren
Waltzing
Matilda,
Waltzing
Matilda
Waltzing
Matilda,
Waltzing
Matilda
Who'll
come
a-Waltzing
Matilda
with
me?
Wer
kommt
und
tanzt
mit
mir
Waltzing
Matilda,
meine
Liebste?
And
their
ghosts
may
be
heard
as
they
march
by
the
billabong
Und
ihre
Geister
sind
vielleicht
zu
hören,
wenn
sie
am
Billabong
vorbeimarschieren
So
who'll
come
a-Waltzing
Matilda
with
me?
Also,
wer
kommt
und
tanzt
mit
mir
Waltzing
Matilda,
meine
Liebste?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eric Bogle
Attention! Feel free to leave feedback.