Lyrics and translation Ronnie Drew - Van Dieman's Land
Van Dieman's Land
Земля Ван-Димена
Come
all
you
gallant
poachers,
Эй
вы,
браконьеры
удалые,
That
ramble
void
of
care,
Что
бродите
на
просторе,
That
walk
out
on
a
moonlight
night
Блуждаете
лунными
ночами
With
your
dog
and
gun
and
snare.
С
ружьём,
капканом
и
с
собакой.
The
hare
and
lofty
pheasant
Зайцы
и
фазаны
дивные
You
have
at
your
command,
В
вашей
власти,
всё
вам
подвластно,
Never
thinkin'
of
your
last
career
И
не
думаете
о
горькой
доле
Upon
Van
Diemen's
land.
На
земле
далёкой
Ван-Димена.
Poor
Jackie
Brown
from
Nenagh
town
Бедняга
Джеки
Браун
из
Нены
Jack
Murphy
and
Poor
Joe
Джек
Мёрфи
и
бедняга
Джо,
Where
three
determined
poachers
Три
браконьера
удалые,
As
the
country
well
does
know
Их
вся
округа
знала,
By
the
keepers
of
the
land,
brave
boys
Егерями
были
пойманы,
One
night
they
were
trepanned,
В
одну
из
ночей
попались,
And
for
fourteen
years
transported
На
четырнадцать
лет
сосланы
Unto
Van
Diemen's
Land.
На
землю
Ван-Димена.
On
the
first
day
that
we
landed
В
день
прибытия
на
каторгу,
Upon
that
fatal
shore,
На
этот
берег
роковой,
The
planters
gathered
'round
us
Плантаторы
собрались
вокруг
нас,
They
might
be
twenty
score
Человек,
наверно,
двадцать,
They
ranked
us
off
like
horses
Осмотрели
нас,
как
лошадей,
And
they
sold
us
out
of
hand
И
с
молотка
продали,
And
they
yoked
us
to
the
plough,
brave
boys
В
ярмо
нас
запрягли,
ребята,
For
the
plough
Van
Diemen's
Land.
Пахать
Ван-Дименову
землю.
There
was
a
girl
from
Nenagh
town
Жила
в
Нене
одна
девчонка
Peg
Brophy
was
her
name
По
имени
Пэг
Брофи,
For
fourteen
years
transported
was
На
четырнадцать
лет
сослали
For
playing
off
the
game
За
мелкое
мошенство.
But
our
planter
bought
her
freedom
Но
плантатор
выкупил
её
And
he
wed
her
out
of
hand
И
взял
с
собой
под
венец.
Now
she
gives
to
us
good
usage
Теперь
она
заботится
о
нас
Upon
van
Diemen's
Land.
На
земле
Ван-Димена.
Oh,
I
wish
I
had
one
thousand
pounds
О,
если
б
было
у
меня
All
laid
out
in
my
hand
Тысяча
фунтов
на
руках,
I'd
give
it
all
for
liberty
Я
б
всё
отдал
за
свободу,
If
that
I
could
command
Чтоб
вырваться
из
этих
лап.
And
I'd
return
to
Ireland
Вернулся
бы
в
Ирландию,
And
I'd
be
a
happy
man
Стал
бы
счастливей
всех,
And
I'd
say
goodbye
to
poaching
boys
Забыл
бы
про
браконьерство
And
to
Van
Diemen's
Land
И
про
Ван-Дименову
плешь!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ronald Drew
Attention! Feel free to leave feedback.