Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just
about
a
year
ago
Vor
ziemlich
genau
einem
Jahr
I
set
out
on
the
road
machte
ich
mich
auf
den
Weg
Seekin'
my
fame
and
fortune
Suchte
nach
Ruhm
und
Reichtum
Lookin'
for
that
pot
of
gold
Auf
der
Suche
nach
dem
Topf
voll
Gold
Things
got
bad
and
things
got
worse
Es
wurde
schlimm
und
dann
noch
schlimmer
I
guess
you
know
the
tune
Ich
nehme
an,
du
kennst
das
Lied
Oh
Lord,
stuck
in
Lodi
again
Oh
Herr,
schon
wieder
in
Lodi
gestrandet
I
rode
in
on
a
Greyhound
Ich
kam
mit
dem
Greyhound
an
I'll
be
walkin'
out
if
I
go
Ich
werde
zu
Fuß
gehen,
wenn
ich
gehe
I
was
just
passin'
through
Ich
war
nur
auf
der
Durchreise
Must've
been
seven
months
or
more
Muss
sieben
Monate
oder
länger
her
sein
Ran
out
of
time
and
money
Mir
ging
die
Zeit
und
das
Geld
aus
Looks
like
they
took
my
friends
Sieht
so
aus,
als
hätten
sie
meine
Freunde
genommen
Oh
Lord,
I'm
stuck
in
Lodi
again
Oh
Herr,
ich
sitze
schon
wieder
in
Lodi
fest
The
man
from
the
magazine
Der
Mann
vom
Magazin
He
said
I
was
on
my
way
sagte,
ich
wäre
auf
dem
Weg
[zum
Erfolg]
Somewhere,
I
lost
connection
Irgendwo
verlor
ich
den
Anschluss
I
ran
out
of
songs
to
play
Mir
gingen
die
Lieder
zum
Spielen
aus
I
came
into
town
on
a
one-night
stand
Ich
kam
für
einen
einmaligen
Auftritt
in
die
Stadt
Looks
like
my
plans
fell
through
Sieht
aus,
als
wären
meine
Pläne
gescheitert
Oh
Lord,
I'm
stuck
in
Lodi
again
Oh
Herr,
ich
sitze
schon
wieder
in
Lodi
fest
If
I
only
had
a
dollar
Wenn
ich
nur
einen
Dollar
hätte
For
every
song
that
I've
sung
Für
jedes
Lied,
das
ich
gesungen
habe
Every
time
I
had
to
play
Jedes
Mal,
wenn
ich
spielen
musste
While
the
people
sat
there
drunk
Während
die
Leute
betrunken
dasaßen
You
know,
I'd
catch
the
next
train
Weißt
du,
ich
würde
den
nächsten
Zug
nehmen
Back
to
where
I
live
Zurück
dorthin,
wo
ich
wohne
Oh
Lord,
stuck
in
Lodi
again
Oh
Herr,
schon
wieder
in
Lodi
gestrandet
Oh
Lord,
I'm
stuck
in
Lodi
again
Oh
Herr,
ich
sitze
schon
wieder
in
Lodi
fest
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Cameron Fogerty
Attention! Feel free to leave feedback.