Ronnie Spector - Farewell to a Sex Symbol - translation of the lyrics into German

Farewell to a Sex Symbol - Ronnie Spectortranslation in German




Farewell to a Sex Symbol
Abschied von einem Sexsymbol
(Michel Berger/Luc Plamondon) adaptation anglaise Tim Rice
(Michel Berger/Luc Plamondon) englische Adaption Tim Rice
I've a message for the world and my ever-loyal fans
Ich hab eine Botschaft für die Welt und meine treuen Fans
For I don't know what stories you've read.
Denn ich weiß nicht, welche Geschichten ihr gelesen habt.
I'm killing off Baby Doll, I've more exciting plans.
Ich töte Baby Doll ab, ich hab aufregendere Pläne.
Baby Doll's gonna quit while she's ahead.
Baby Doll hört auf, solange sie noch oben ist.
This is her final goodbye to all the glam and glitz.
Dies ist ihr letztes Lebewohl zu allem Glamour und Glitzer.
This is about her checking out, I'm taking off the Ritz.
Hier checkt sie aus, ich ziehe den Ritz aus.
Come and watch her die, I've had it up to here.
Kommt und seht sie sterben, ich hab es bis hierher satt.
Don't miss the last goodbye, the exit of the year.
Verpasst nicht den letzten Abschied, den Abgang des Jahres.
I've spent the last decade pretending that I'm under thirty
Ich tat zehn Jahr' so, als wär ich unter dreißig
And regularly laid when I hate even talking dirty, oh yes!
Und regelmäßig flach, obwohl ich Dirtytalk hass, oh ja!
How much I long to be unrecognised and lead a quiet suburban life
Wie ich mich sehne, unerkannt zu sein und ein ruhiges Vorstadtleben zu führen
And be a half-forgotten dream and a wife...
Ein halb vergessener Traum zu sein und eine Ehefrau...
Nobody knew it could be hell when I was filmed with guys in bed.
Keiner wusste, dass es Höllenqual war, als man mich mit Typen im Bett filmte.
What they were thinking, you could tell, I used to think about the bread.
Ihre Gedanken sah man klar, ich dachte nur an den Verdienst.
And it's time for a rest to go out on a high.
Es wird Zeit für Rast, auf dem Höhepunkt zu gehen.
I've given my best, so this is goodbye.
Ich gab mein Bestes, und so sage ich lebe wohl.
You can keep the whole shebang, the parasitic gang
Behaltet den ganzen Tand, die Parasitenbande
The nuts galore around my door.
Die Bekloppten allhier vor meiner Tür.
I ain't gonna slide downhill, l'm leaving while l'm still divine
Ich gleite nicht bergab, ich geh, solang ich göttlich bin
No one's gonna have the thrill, seeing a sad decline
Niemand wird den Nervenkitzel haben, einen traurigen Verfall zu sehen
High on the peaks of fame, I feel the winds of change
Hoch auf dem Ruhmesgipfel spür ich den Wandelwind
I feel the winds of change.
Ich spüre den Wandelwind.
Nothing ever stays the same when the only way is down.
Nichts bleibt gleich, wenn's nur noch abwärts geht.
When nothing excites, let lesser lights scramble for the crown.
Wenn nichts mehr fesselt, lasst kleine Lichter um die Krone kämpfen.
Come and watch her die, I've had it up to here.
Kommt und seht sie sterben, ich hab es bis hierher satt.
Don't miss the last goodbye, the exit of the year.
Verpasst nicht den letzten Abschied, den Abgang des Jahres.
I've given all I've got, I've glittered for the glitterati.
Ich gab mein Allerbestes, glitzerte für die Glamour-Welt.
But now I'd trash the lot, so welcome to my farewell-party
Doch jetzt werf ich alles fort, willkommen zu meiner Abschiedsparty
A legend's party...
Die Party einer Legende...
Observed in close-up by a billion eyes, I say my final intimate goodbyes
In Großaufnahme von Milliarden Augen beobachtet, sag ich meine letzten intimen Ade
As I descend the golden stairs, I'll cry.
Während ich die goldnen Stufen hinabsteig, werd ich heulen.
Let me go, let me leave you all!
Lass mich gehen, lass mich euch alle verlassen!
Let her die! Let the curtain fall! The cameras roll.
Lass sie sterben! Lass den Vorhang fallen! Die Kameras rollen.
I pause a moment, for effect, with the timing you'd expect.
Ich pausier kurz, für die Wirkung, mit dem Timing, das ihr erwartet.
Let me go, let me leave you all!
Lass mich gehen, lass mich euch alle verlassen!
Let her die! Let the curtain fall! The cameras roll.
Lass sie sterben! Lass den Vorhang fallen! Die Kameras rollen.
And then, a final heartfelt tear as I begin to disappear.
Und dann, eine letzte tiefempfundene Träne, während ich beginn zu verschwinden.
"I love you" from the fading queen, the perfect ending to the scene
"Ich liebe euch" von der verblassenden Queen, das perfekte Ende für die Szene
And the waiting limousine, driver, take me to oblivion!
Und die wartende Limousine, Fahrer, bring mich ins Vergessen!





Writer(s): Michel Berger, Tim Rice, Luc Plamondon


Attention! Feel free to leave feedback.