Lyrics and translation Ronny Trettmann - Birnenpfeffi mit Zimt
Ne
Birne,
davon
ne
Scheibe
und
dann
Pfeffi
rein!
Груша,
ломтик,
а
потом
перец!
Dann
erstmas
umrührn...
dann
Zimt
drüberstreun!
Затем
сначала
размешайте
...
затем
посыпьте
корицей!
Eiskalt
mussor
sein,
damits
schmeckt,
weeßte!?!!
Должно
быть
ледяным,
чтобы
его
вкус
был
вкусным!?!!
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Грушевый
перец
с
корицей,
грушевый
перец
с
корицей,
Keine
Mate
Limonade,
keine
Billischdestilate!
Никаких
Mate
лимонад,
Билл
не
Фризский
destilate!
Das
ist
der
Grund
warum
wir
sind
wie
wir
sind:
Вот
почему
мы
такие,
какие
мы
есть:
Birne,
Pfeffi,
Zimt
- stimmt!
Груша,
перец,
корица
- верно!
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Birnenpfeffi
mit
Zimt!
Грушевый
перец
с
корицей,
грушевый
перец
с
корицей!
Das
weiß
jeder
Blinde
und
sieht
jedes
Kind
Это
знает
каждый
слепой
и
видит
каждый
ребенок
Wir
ham
alles
probiert,
von
Milsch
bis
Absynth
Мы
пробовали
все
Хэм,
от
Milsch
до
Absynth
Es
bleibt
bei
Birne,
Pfeffi,
Zimt!
Остается
груша,
перец,
корица!
Wenn
alles
schief
geht
und
das
permanent,
Если
все
пойдет
не
так,
и
это
навсегда,
Wenns
hinten,
in
der
Mitte
und
och
vorne
klemmt
Если
зажат
сзади,
посередине
и
спереди
Die
Frau
wegrennt,
mit
nem
andern
pennt,
Женщина
убегающий,
с
nem
в
противном
дует,
Dann
liegt
das
vielleischt
am
falschen
Getränk
Тогда,
возможно,
это
из-за
неправильного
напитка
Wenns
Essen
nisch
schmeckt,
der
Durst
verebbt,
Когда
еда
на
вкус
ниша,
жажда
угасает,
Der
Bär
nie
steppt,
man
denkt
der
Motor
verreckt
Медведь
никогда
не
стегает,
вы
думаете,
что
двигатель
сбит
с
толку
Wenn
sisch
der
Lebensentwurf
mit
nischts
mehr
deckt
Если
французская
жизненный
проект
охватывает
с
nischts
больше
Greif
zum
Elixier,
isch
hab
das
Rezept
Хватайся
за
эликсир,
я
получил
рецепт
Birne,
Pfeffi,
Zimt
- korrekt!
Груша,
перец,
корица
- правильно!
Raute-B-P-F-M-Z
Ромб-B-P-F-M-Z
Sowohl
Damen-,
als
auch
Herrengedeck.
Как
женские,
так
и
мужские
украшения.
Alle
machen
mit,
das
Mittel
heilischt
den
Zweck!
Все
соглашаются,
средство
освящает
цель!
Schrei
es
laut
heraus
im
Internet:
Громко
кричите
об
этом
в
Интернете:
Das
ist
der
Stoff
der
tote
Rinder
weckt
Это
ткань,
которая
будит
мертвого
скота
Du
weißt,
dass
auch
in
dir
ein
Trinker
steckt,
Ты
знаешь,
что
в
тебе
тоже
есть
пьющий,
Das
Leben
ist
eben
kein
Kinderbett
Жизнь-это
не
детская
кроватка
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Грушевый
перец
с
корицей,
грушевый
перец
с
корицей,
Keine
Mate
Limonade,
keine
Billischdestilate!
Никаких
Mate
лимонад,
Билл
не
Фризский
destilate!
Das
ist
der
Grund
warum
wir
sind
wie
wir
sind:
Вот
почему
мы
такие,
какие
мы
есть:
Birne,
Pfeffi,
Zimt
- stimmt!
Груша,
перец,
корица
- верно!
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Birnenpfeffi
mit
Zimt!
Грушевый
перец
с
корицей,
грушевый
перец
с
корицей!
Das
weiß
jeder
Blinde
und
sieht
jedes
Kind
Это
знает
каждый
слепой
и
видит
каждый
ребенок
Wir
ham
alles
probiert,
von
Milsch
bis
Absynth
Мы
пробовали
все
Хэм,
от
Milsch
до
Absynth
Es
bleibt
bei
Birne,
Pfeffi,
Zimt!
Остается
груша,
перец,
корица!
Hm,
eh,
isch
schmeiss
ne
Runde!
Хм,
эх,
ишь
ты,
какой
кругленький!
Mittelmaß
schon
seit
ner
anderthalben
Stunde
Посредственность
уже
полтора
часа
Zwanzsch
Euro
und
die
Party
stinkt
Двадцать
евро,
и
вечеринка
воняет
Das
kommor
ändorn:
Birnenpfeffi
mit
Zimt!
Коммор
менторн:
Грушевый
суп
с
корицей!
Isch
sach
"10!",
du
fragst
"Was?"
- "Birnenpfeffi!",
du
fragst
"Was?"
Я
говорю
"10!",
вы
спрашиваете
"Что?"
- "Грушевый
Пфеффи!",
вы
спрашиваете
"Что?"
Komm
lass,
mach
ma
Platz
dort
hinter
der
Bar!
Давай,
займи
место
ма
там,
за
баром!
Isch
nehmn
Glas,
Birne
rein,
Pfeffi
drauf,
dreh
es
um,
raspel
Zimt
- "Warum?"
- Weil
das
schon
immer
so
war!
Я
возьму
стакан,
грушу,
поперчу
на
нем,
переверну
его,
натру
корицу
- "Почему?"
- Потому
что
так
было
всегда!
Seht
misch
an,
isch
bin
blau
wie
Avatar!
Посмотрите
на
мишу,
я
голубой,
как
аватар!
Heut
mach
isch
die
Sekretärin
meines
Vaters
klar
Сегодня
я
проясню
ситуацию
с
секретарем
моего
отца
Mir
ist
heiß,
isch
fühl
misch
dem
Äquator
nah
Мне
жарко,
я
чувствую
себя
близко
к
экватору
Wenn
isch
meine
Fahne
bis
nach
Ulan
Bator
trag
Когда
Иш
будет
нести
мое
знамя
до
Улан-Батора
"Ey
wo
hast
du
das
nur
her?"
"Эй,
где
ты
только
это
взял?"
Fracht
eusch
ma,
wie
das
zum
Beispiel
mit
Solomon
und
Saba
war
Груз
Евш
ма,
как
это
было,
например,
с
Соломоном
и
Савой
Oder
mit
Gandalf
und
Pearl
Harbour
war,
Или
с
Гэндальфом
и
Перл-Харбором
был,
Warum
wurde
Gojko
Mitić
ein
Indianerstar?
Почему
Гойко
Митич
стал
индейской
звездой?
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Грушевый
перец
с
корицей,
грушевый
перец
с
корицей,
Keine
Mate
Limonade,
keine
Billischdestilate!
Никаких
Mate
лимонад,
Билл
не
Фризский
destilate!
Das
ist
der
Grund
warum
wir
sind
wie
wir
sind:
Вот
почему
мы
такие,
какие
мы
есть:
Birne,
Pfeffi,
Zimt
- stimmt!
Груша,
перец,
корица
- верно!
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Birnenpfeffi
mit
Zimt!
Грушевый
перец
с
корицей,
грушевый
перец
с
корицей!
Das
weiß
jeder
Blinde
und
sieht
jedes
Kind
Это
знает
каждый
слепой
и
видит
каждый
ребенок
Wir
ham
alles
probiert,
von
Milsch
bis
Absynth
Мы
пробовали
все
Хэм,
от
Milsch
до
Absynth
Es
bleibt
bei
Birne,
Pfeffi,
Zimt!
Остается
груша,
перец,
корица!
Don't
be
sad
get
happy,
try
a
Birnenpfeffi
Don't
be
sad
get
happy,
шарик
try
a
pfeffi
Come
over
don't
hestitate!
(Birnenpfeffi)
Come
over
don't
либо
колеблясь!
(Груша
pfeffi)
No
sorrows,
forget
about
tomorrow
No
sorrows,
forget
about
tomorrow
It
will
blow
your
troubles
away
(Birnenpfeffi)
It
will
blow
your
troubles
away
(груша
pfeffi)
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Birnenpfeffi
mit
Zimt!
Грушевый
перец
с
корицей,
грушевый
перец
с
корицей!
Keine
Mate
Limonade,
keine
Billischdestilate!
Никаких
Mate
лимонад,
Билл
не
Фризский
destilate!
Das
ist
der
Grund
warum
wir
sind
wie
wir
sind:
Вот
почему
мы
такие,
какие
мы
есть:
Birne,
Pfeffi,
Zimt
- stimmt!
Груша,
перец,
корица
- верно!
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Birnenpfeffi
mit
Zimt!
Грушевый
перец
с
корицей,
грушевый
перец
с
корицей!
Das
weiß
jeder
Blinde
und
sieht
jedes
Kind
Это
знает
каждый
слепой
и
видит
каждый
ребенок
Wir
ham
alles
probiert,
von
Milsch
bis
Absynth
Мы
пробовали
все
Хэм,
от
Milsch
до
Absynth
Es
bleibt
bei
Birne,
Pfeffi,
Zimt!
Остается
груша,
перец,
корица!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.