Room 39 - หน่วง - translation of the lyrics into German

หน่วง - Room 39translation in German




หน่วง
Beklemmend
ทุกๆ ครั้งที่เธอนั้นส่งรอยยิ้มเข้ามาทักทาย
Jedes Mal, wenn du mir mit einem Lächeln zuwinkst,
ทุกๆ ครั้งที่เธอนั้นส่งสายตาเข้ามาหากัน
Jedes Mal, wenn du mir Blicke zuwirfst,
ทำให้ฉันนั้นแทบจะขึ้นสวรรค์
Fühle ich mich, als wäre ich fast im Himmel,
ทั้งที่ยังยืนอยู่ตรงนั้น
Obwohl ich noch genau dort stehe.
(แทบจะขึ้นสวรรค์ทั้งที่ยืนอยู่)
(Fast im Himmel, obwohl ich hier stehe)
ทุกๆ ครั้งที่เธอนั้นคอยส่งเสียง และทุกข้อความ
Jedes Mal, wenn du mir Nachrichten schickst, und jede einzelne Nachricht,
ทุกๆ ครั้งที่เธอนั้นคอยเฝ้าถาม และเป็นห่วงฉัน
Jedes Mal, wenn du nach mir fragst und dich um mich sorgst,
ทำให้ฉันนั้นแทบจะดิ้น ดิ้นตายอยู่ตรงนั้น
Bringt mich das fast um den Verstand, direkt hier.
แต่ติดที่ฉันนั้นไม่ใช่เพียงคนเดียว
Aber das Problem ist, ich bin nicht der Einzige,
(เพียงคนเดียว เพียงคนเดียว)
(Nicht der Einzige, nicht der Einzige)
ที่ได้รับท่าทีที่แสนดีเหล่านั้น
Der diese liebevolle Behandlung erfährt.
มันจึงเป็นความรัก ที่ไม่ถึงกับสุข
Es ist also eine Liebe, die nicht ganz glücklich ist,
เป็นความทุกข์ ที่ไม่ถึงกับเศร้า
Ein Kummer, der nicht ganz traurig ist,
เป็นความรัก ที่ทั้งซึ้งทั้งเหงาอยู่ด้วยกัน
Eine Liebe, die sowohl berührend als auch einsam zugleich ist.
(เป็นความซึ้งและความเงียบเหงาอยู่ด้วยกัน)
(Es ist Berührung und stille Einsamkeit zugleich)
จึงเป็นความรักที่มาพร้อมความอึดอัด
Deshalb ist es eine Liebe, die mit Unbehagen einhergeht,
และเป็นความรักที่ไม่เคยเห็นภาพชัดๆ สักวัน
Und eine Liebe, bei der ich nie ein klares Bild sehe, keinen einzigen Tag.
มีแค่ความรู้สึกครึ่งๆ กลาง
Es gibt nur dieses halbe Gefühl,
ข้างในใจของฉัน เพียงคนเดียว
In meinem Herzen, ganz allein.
ทุกๆ ครั้งที่มือของเรานั้น ได้มาสัมผัส
Jedes Mal, wenn unsere Hände sich berühren,
ทุกๆ ครั้งที่เธอนั้น บอกความลับให้ฉันฟัง
Jedes Mal, wenn du mir Geheimnisse anvertraust,
รู้ไหมว่าหัวใจของฉัน มันแทบละลายอยู่ตรงนั้น
Weißt du, dass mein Herz dann fast schmilzt?
แต่ติดที่ฉันนั้นไม่ใช่เพียงคนเดียว
Aber das Problem ist, ich bin nicht der Einzige,
(เพียงคนเดียว เพียงคนเดียว)
(Nicht der Einzige, nicht der Einzige)
ที่ได้รับท่าทีที่แสนดีเหล่านั้น
Der diese liebevolle Behandlung erfährt.
มันจึงเป็นความรัก ที่ไม่ถึงกับสุข
Es ist also eine Liebe, die nicht ganz glücklich ist,
เป็นความทุกข์ ที่ไม่ถึงกับเศร้า
Ein Kummer, der nicht ganz traurig ist,
เป็นความรัก ที่ทั้งซึ้งทั้งเหงาอยู่ด้วยกัน
Eine Liebe, die sowohl berührend als auch einsam zugleich ist.
(เป็นความซึ้งและความเงียบเหงาอยู่ด้วยกัน)
(Es ist Berührung und stille Einsamkeit zugleich)
จึงเป็นความรักที่มาพร้อมความอึดอัด
Deshalb ist es eine Liebe, die mit Unbehagen einhergeht,
และเป็นความรักที่ไม่เคยเห็นภาพชัดๆ สักวัน
Und eine Liebe, bei der ich nie ein klares Bild sehe, keinen einzigen Tag.
มีแค่ความรู้สึกครึ่งๆ กลาง
Es gibt nur dieses halbe Gefühl,
ข้างในใจของฉัน เพียงผู้เดียว
In meinem Herzen, ganz allein.
ฉันไม่รู้ ระหว่างเรานั้นคืออะไร
Ich weiß nicht, was das zwischen uns ist,
และไม่รู้ต้องเป็นอย่างนี้ ไปอีกนานแค่ไหน
Und ich weiß nicht, wie lange das noch so weitergehen muss.
มันจึงเป็นความรัก ที่ไม่ถึงกับสุข
Es ist also eine Liebe, die nicht ganz glücklich ist,
เป็นความทุกข์ ที่ไม่ถึงกับเศร้า
Ein Kummer, der nicht ganz traurig ist,
เป็นความรัก ที่ทั้งซึ้งทั้งเหงาอยู่ด้วยกัน
Eine Liebe, die sowohl berührend als auch einsam zugleich ist.
(เป็นความซึ้งและความเงียบเหงาอยู่ด้วยกัน)
(Es ist Berührung und stille Einsamkeit zugleich)
จึงเป็นความรักที่มาพร้อมความอึดอัด
Deshalb ist es eine Liebe, die mit Unbehagen einhergeht,
และเป็นความรักที่ไม่เคยเห็นภาพชัดๆ สักวัน
Und eine Liebe, bei der ich nie ein klares Bild sehe, keinen einzigen Tag.
มีแค่ความรู้สึกครึ่งๆ กลาง
Es gibt nur dieses halbe Gefühl.
จึงเป็นความรัก ที่ไม่ถึงกับสุข
Es ist also eine Liebe, die nicht ganz glücklich ist,
เป็นความทุกข์ ที่ไม่ถึงกับเศร้า
Ein Kummer, der nicht ganz traurig ist,
เป็นความรัก ที่ทั้งซึ้งทั้งเหงาอยู่ด้วยกัน
Eine Liebe, die sowohl berührend als auch einsam zugleich ist.
จึงเป็นความรักที่มาพร้อมความอึดอัด
Deshalb ist es eine Liebe, die mit Unbehagen einhergeht,
และเป็นความรักที่ไม่เคยเห็นภาพชัดๆ สักวัน
Und eine Liebe, bei der ich nie ein klares Bild sehe, keinen einzigen Tag.
มีแค่ความรู้สึกครึ่งๆ กลาง
Es gibt nur dieses halbe Gefühl,
ข้างในใจของฉัน เพียงผู้เดียว
In meinem Herzen, ganz allein.
อึดอัดในใจของตัวฉันเพียงผู้เดียว แค่คนเดียว
Ein beklemmendes Gefühl in meinem Herzen, nur ich allein, nur ich.





Writer(s): Boyd Kosiyabong, Chutimon Vichitrisadee, Olran Chujai, Isara Kitnitchee


Attention! Feel free to leave feedback.