Rosa Rosario - Vigilado por el bingo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rosa Rosario - Vigilado por el bingo




Vigilado por el bingo
Под присмотром бинго
Enviado especial de la RENFE.
Спецпосланник РЖД.
Currando. Oficial de primera.
Вкалываю. Офицер первого класса.
Doce horas de pateo y vigilancia en tu cochera.
Двенадцать часов патруля и слежки в твоём депо.
Trabajo temporal y corrupción en mal estado.
Временная работа и коррупция в плохом состоянии.
¿Qué harás en la próxima jornada si estás amargado?
Что будешь делать в следующую смену, если ты озлоблен?
Lloras. Pero no hay dinero, ¿quién lo cura?
Плачешь. Но денег нет, кто это исправит?
Hablas, sulfuras y gritas, si tienes miedo a las alturas.
Говоришь, сердишься и кричишь, если боишься высоты.
Atadura en mi suerte (____) mi rap cultura.
Оковы на моей удаче (____) моя рэп-культура.
Estreñimiento y vómitos son principios de locura.
Запоры и рвота - это начало безумия.
Hablas solo, sueñas, piensas y sufres.
Говоришь сам с собой, мечтаешь, думаешь и страдаешь.
Y tu mujer en tu casa esperando a que llegue el sobre.
А твоя жена дома ждёт, когда придёт конверт.
Decidido, otro engañado, pronto entrarás adentro.
Решено, ещё один обманутый, скоро ты окажешься внутри.
Alguien detrás tuyo comentando encuentro.
Кто-то за твоей спиной комментирует встречу.
Luces se encienden, se apagan, tu suerte se acaba.
Огни зажигаются, гаснут, твоя удача кончается.
Estas nervioso y derrotado, y tu garganta se empalaga.
Ты нервничаешь и разбит, а твоё горло пересыхает.
Tu boca está seca, tu bolsillo vacío.
Твой рот сухой, карман пустой.
Hay que entrar en otro casino, y del último no has salido.
Надо зайти в другое казино, а из последнего ты так и не вышел.
Joder tío, hay que alimentar a un crío,
Чёрт возьми, надо кормить ребёнка,
Todavía debes dinero y en la salida hay lío.
Ты всё ещё должен деньги, и на выходе проблемы.
Decides salir de fuga, corriendo por la puerta
Решаешь сбежать, бежишь к двери
Y te metes en el bingo, que parece que esta cerca.
И заходишь в бинго, которое кажется рядом.
La cosa pinta bien, la cena está a tres euros,
Всё выглядит неплохо, ужин стоит три евро,
Pero es una trampa para volver a verlos.
Но это ловушка, чтобы снова их увидеть.
Mientras cenas te hacen comprar 30 cartones,
Пока ужинаешь, тебя заставляют купить 30 карточек,
¡Cabrones! Pagas diez veces más lo que te comes,
Ублюдки! Платишь в десять раз больше, чем ешь,
Pero si toca, la vida loca.
Но если повезёт, жизнь удалась.
Xirrían los dientes de tu boca al pensar los gramos que caerán de coca.
Скрежетали бы зубы у тебя во рту, когда думаешь о граммах кокаина, которые упадут.
Sales del local, derrotado y cansao.
Выходишь из заведения, разбитый и усталый.
Te quedas en un banco santao y amargao,
Остаёшься на скамейке, освящённый и озлобленный,
Porqué no te ha tocao.
Потому что тебе не повезло.
Le dio por la coca. No. Le dio por el bingo.
Его потянуло на кокаин. Нет. Его потянуло на бинго.
Todo el día con el cartón en la mano, de lunes a domingo.
Весь день с карточкой в руке, с понедельника по воскресенье.
Para que dar la ruta en busca de graffiteros,
Зачем патрулировать в поисках граффитистов,
Si a él lo que le daba morbo era gastarse el dinero.
Если ему нравилось тратить деньги.
Le dio por la priva. No. Le dio por el vicio.
Его потянуло на приват. Нет. Его потянуло на порок.
Todo el día en el casino el tío, era su oficio.
Весь день в казино, мужик, это было его ремесло.
Vigilar, no, porqué todo el mundo que pintaba,
Следить, нет, потому что все, кто рисовал,
Se hacían puertas de colores en su cara.
Делали цветные двери у него на глазах.
Tu sueldo por la mitad
Твоя зарплата пополам
Te jode ver la realidad, verdad.
Тебя бесит видеть реальность, правда.
Al menos te queda tu carnet de identidad.
По крайней мере, у тебя осталось удостоверение личности.
Para entrar en otro local, úsalo.
Чтобы войти в другое заведение, используй его.
Coge un chaval, y acúsalo de robo.
Возьми пацана и обвини его в краже.
Y le verá las orejas al lobo.
И он увидит уши волка.
Al llegar a casa con cara de bobo, tu mujer. (¿el dinero?)
Придя домой с глупым лицом, твоя жена. (деньги?)
Tendrás que excusarte de algún modo.
Тебе придётся как-то оправдываться.
El precio justo y la rueda de la fortuna, ya pasarón.
Справедливая цена и колесо фортуны уже прошли.
Programas a los que te apuntaste, pero nunca te llamaron.
Программы, на которые ты записался, но тебе так и не позвонили.
A vicio y traición, conduce tu pasión.
К пороку и предательству ведёт твоя страсть.
Vas robándole dinero al taquillero en la estación.
Ты крадёшь деньги у кассира на станции.
Sin perdón a tu adición engánchate a las lumis.
Без прощения к своей зависимости подсядь на люминесцентные лампы.
Calle, bailén 22, pis, putas de lujo y striptease.
Улица, Байлен 22, этаж, роскошные проститутки и стриптиз.
El vicio te contrae las venas, como un yonki en Kantunil.
Порок сжимает твои вены, как у наркомана в Кантуниле.
Mientras tus niños y los lunnis se van a la cama.
Пока твои дети и лунни идут спать.
Enfermo, 25 en la ruleta en vertical.
Больной, 25 на рулетке по вертикали.
El diablo te chilla que juegues, prueba haber si aciertas.
Дьявол кричит тебе, чтобы ты играл, попробуй, может, угадаешь.
Nadie te consuela, se sincero.
Никто тебя не утешает, будь искренен.
Si tienes que confiar en alguien, primero mira al cielo.
Если тебе нужно кому-то доверять, сначала посмотри на небо.
Lo juegas todo, la moto, el piso, el coche,
Ставишь всё, мотоцикл, квартиру, машину,
Los zapatos de charol de tu mujer y los tuyos de claque.
Лакированные туфли твоей жены и твои лаковые.
Las bambas Nike de tus hijos, hasta la bombona de butano.
Кроссовки Nike твоих детей, даже газовый баллон.
En bancarrota juégalo, quémalo.
В банкротстве играй, сжигай.
Tu instinto es pirómano.
Твой инстинкт - поджигатель.
Robaste para jugar pero te hicieron la espera.
Ты украл, чтобы играть, но тебя заставили ждать.
Habías dejado más huellas que el botón de la máquina tragaperras.
Ты оставил больше следов, чем кнопка игрового автомата.
Mientras los niños se ríen de tu cara de calamonia,
Пока дети смеются над твоим несчастным лицом,
Él ya no vigilará más cercanías.
Он больше не будет следить за окрестностями.
Le dio por la coca. No. Le dio por el bingo.
Его потянуло на кокаин. Нет. Его потянуло на бинго.
Todo el día con el cartón en la mano, de lunes a domingo.
Весь день с карточкой в руке, с понедельника по воскресенье.
Para que dar la ruta en busca de graffiteros,
Зачем патрулировать в поисках граффитистов,
Si a él lo que le daba morbo era gastarse el dinero.
Если ему нравилось тратить деньги.
Le dio por la priva. No. Le dio por el vicio.
Его потянуло на приват. Нет. Его потянуло на порок.
Todo el día en el casino el tío, era su oficio.
Весь день в казино, мужик, это было его ремесло.
Vigilar, no, porqué todo el mundo que pintaba,
Следить, нет, потому что все, кто рисовал,
Se hacían puertas de colores en su cara.
Делали цветные двери у него на глазах.
- Viciao!
- Зависимый!
- Pobre hombre!
- Бедняга!
- El bingo es su casa.
- Бинго - его дом.
- Viciao!
- Зависимый!
- Pobre hombre!
- Бедняга!
- El dinero te quema.
- Деньги тебя жгут.
- Viciao.
- Зависимый.
- Pobre hombre.
- Бедняга.






Attention! Feel free to leave feedback.