Lyrics and translation Rosa Rosario - Vigilado por el bingo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vigilado por el bingo
Под присмотром бинго
Enviado
especial
de
la
RENFE.
Спецпосланник
РЖД.
Currando.
Oficial
de
primera.
Вкалываю.
Офицер
первого
класса.
Doce
horas
de
pateo
y
vigilancia
en
tu
cochera.
Двенадцать
часов
патруля
и
слежки
в
твоём
депо.
Trabajo
temporal
y
corrupción
en
mal
estado.
Временная
работа
и
коррупция
в
плохом
состоянии.
¿Qué
harás
en
la
próxima
jornada
si
estás
amargado?
Что
будешь
делать
в
следующую
смену,
если
ты
озлоблен?
Lloras.
Pero
no
hay
dinero,
¿quién
lo
cura?
Плачешь.
Но
денег
нет,
кто
это
исправит?
Hablas,
sulfuras
y
gritas,
si
tienes
miedo
a
las
alturas.
Говоришь,
сердишься
и
кричишь,
если
боишься
высоты.
Atadura
en
mi
suerte
(____)
mi
rap
cultura.
Оковы
на
моей
удаче
(____)
моя
рэп-культура.
Estreñimiento
y
vómitos
son
principios
de
locura.
Запоры
и
рвота
- это
начало
безумия.
Hablas
solo,
sueñas,
piensas
y
sufres.
Говоришь
сам
с
собой,
мечтаешь,
думаешь
и
страдаешь.
Y
tu
mujer
en
tu
casa
esperando
a
que
llegue
el
sobre.
А
твоя
жена
дома
ждёт,
когда
придёт
конверт.
Decidido,
otro
engañado,
pronto
entrarás
adentro.
Решено,
ещё
один
обманутый,
скоро
ты
окажешься
внутри.
Alguien
detrás
tuyo
comentando
encuentro.
Кто-то
за
твоей
спиной
комментирует
встречу.
Luces
se
encienden,
se
apagan,
tu
suerte
se
acaba.
Огни
зажигаются,
гаснут,
твоя
удача
кончается.
Estas
nervioso
y
derrotado,
y
tu
garganta
se
empalaga.
Ты
нервничаешь
и
разбит,
а
твоё
горло
пересыхает.
Tu
boca
está
seca,
tu
bolsillo
vacío.
Твой
рот
сухой,
карман
пустой.
Hay
que
entrar
en
otro
casino,
y
del
último
no
has
salido.
Надо
зайти
в
другое
казино,
а
из
последнего
ты
так
и
не
вышел.
Joder
tío,
hay
que
alimentar
a
un
crío,
Чёрт
возьми,
надо
кормить
ребёнка,
Todavía
debes
dinero
y
en
la
salida
hay
lío.
Ты
всё
ещё
должен
деньги,
и
на
выходе
проблемы.
Decides
salir
de
fuga,
corriendo
por
la
puerta
Решаешь
сбежать,
бежишь
к
двери
Y
te
metes
en
el
bingo,
que
parece
que
esta
cerca.
И
заходишь
в
бинго,
которое
кажется
рядом.
La
cosa
pinta
bien,
la
cena
está
a
tres
euros,
Всё
выглядит
неплохо,
ужин
стоит
три
евро,
Pero
es
una
trampa
para
volver
a
verlos.
Но
это
ловушка,
чтобы
снова
их
увидеть.
Mientras
cenas
te
hacen
comprar
30
cartones,
Пока
ужинаешь,
тебя
заставляют
купить
30
карточек,
¡Cabrones!
Pagas
diez
veces
más
lo
que
te
comes,
Ублюдки!
Платишь
в
десять
раз
больше,
чем
ешь,
Pero
si
toca,
la
vida
loca.
Но
если
повезёт,
жизнь
удалась.
Xirrían
los
dientes
de
tu
boca
al
pensar
los
gramos
que
caerán
de
coca.
Скрежетали
бы
зубы
у
тебя
во
рту,
когда
думаешь
о
граммах
кокаина,
которые
упадут.
Sales
del
local,
derrotado
y
cansao.
Выходишь
из
заведения,
разбитый
и
усталый.
Te
quedas
en
un
banco
santao
y
amargao,
Остаёшься
на
скамейке,
освящённый
и
озлобленный,
Porqué
no
te
ha
tocao.
Потому
что
тебе
не
повезло.
Le
dio
por
la
coca.
No.
Le
dio
por
el
bingo.
Его
потянуло
на
кокаин.
Нет.
Его
потянуло
на
бинго.
Todo
el
día
con
el
cartón
en
la
mano,
de
lunes
a
domingo.
Весь
день
с
карточкой
в
руке,
с
понедельника
по
воскресенье.
Para
que
dar
la
ruta
en
busca
de
graffiteros,
Зачем
патрулировать
в
поисках
граффитистов,
Si
a
él
lo
que
le
daba
morbo
era
gastarse
el
dinero.
Если
ему
нравилось
тратить
деньги.
Le
dio
por
la
priva.
No.
Le
dio
por
el
vicio.
Его
потянуло
на
приват.
Нет.
Его
потянуло
на
порок.
Todo
el
día
en
el
casino
el
tío,
era
su
oficio.
Весь
день
в
казино,
мужик,
это
было
его
ремесло.
Vigilar,
no,
porqué
todo
el
mundo
que
pintaba,
Следить,
нет,
потому
что
все,
кто
рисовал,
Se
hacían
puertas
de
colores
en
su
cara.
Делали
цветные
двери
у
него
на
глазах.
Tu
sueldo
por
la
mitad
Твоя
зарплата
пополам
Te
jode
ver
la
realidad,
verdad.
Тебя
бесит
видеть
реальность,
правда.
Al
menos
te
queda
tu
carnet
de
identidad.
По
крайней
мере,
у
тебя
осталось
удостоверение
личности.
Para
entrar
en
otro
local,
úsalo.
Чтобы
войти
в
другое
заведение,
используй
его.
Coge
un
chaval,
y
acúsalo
de
robo.
Возьми
пацана
и
обвини
его
в
краже.
Y
le
verá
las
orejas
al
lobo.
И
он
увидит
уши
волка.
Al
llegar
a
casa
con
cara
de
bobo,
tu
mujer.
(¿el
dinero?)
Придя
домой
с
глупым
лицом,
твоя
жена.
(деньги?)
Tendrás
que
excusarte
de
algún
modo.
Тебе
придётся
как-то
оправдываться.
El
precio
justo
y
la
rueda
de
la
fortuna,
ya
pasarón.
Справедливая
цена
и
колесо
фортуны
уже
прошли.
Programas
a
los
que
te
apuntaste,
pero
nunca
te
llamaron.
Программы,
на
которые
ты
записался,
но
тебе
так
и
не
позвонили.
A
vicio
y
traición,
conduce
tu
pasión.
К
пороку
и
предательству
ведёт
твоя
страсть.
Vas
robándole
dinero
al
taquillero
en
la
estación.
Ты
крадёшь
деньги
у
кассира
на
станции.
Sin
perdón
a
tu
adición
engánchate
a
las
lumis.
Без
прощения
к
своей
зависимости
подсядь
на
люминесцентные
лампы.
Calle,
bailén
22,
pis,
putas
de
lujo
y
striptease.
Улица,
Байлен
22,
этаж,
роскошные
проститутки
и
стриптиз.
El
vicio
te
contrae
las
venas,
como
un
yonki
en
Kantunil.
Порок
сжимает
твои
вены,
как
у
наркомана
в
Кантуниле.
Mientras
tus
niños
y
los
lunnis
se
van
a
la
cama.
Пока
твои
дети
и
лунни
идут
спать.
Enfermo,
25
en
la
ruleta
en
vertical.
Больной,
25
на
рулетке
по
вертикали.
El
diablo
te
chilla
que
juegues,
prueba
haber
si
aciertas.
Дьявол
кричит
тебе,
чтобы
ты
играл,
попробуй,
может,
угадаешь.
Nadie
te
consuela,
se
sincero.
Никто
тебя
не
утешает,
будь
искренен.
Si
tienes
que
confiar
en
alguien,
primero
mira
al
cielo.
Если
тебе
нужно
кому-то
доверять,
сначала
посмотри
на
небо.
Lo
juegas
todo,
la
moto,
el
piso,
el
coche,
Ставишь
всё,
мотоцикл,
квартиру,
машину,
Los
zapatos
de
charol
de
tu
mujer
y
los
tuyos
de
claque.
Лакированные
туфли
твоей
жены
и
твои
лаковые.
Las
bambas
Nike
de
tus
hijos,
hasta
la
bombona
de
butano.
Кроссовки
Nike
твоих
детей,
даже
газовый
баллон.
En
bancarrota
juégalo,
quémalo.
В
банкротстве
играй,
сжигай.
Tu
instinto
es
pirómano.
Твой
инстинкт
- поджигатель.
Robaste
para
jugar
pero
te
hicieron
la
espera.
Ты
украл,
чтобы
играть,
но
тебя
заставили
ждать.
Habías
dejado
más
huellas
que
el
botón
de
la
máquina
tragaperras.
Ты
оставил
больше
следов,
чем
кнопка
игрового
автомата.
Mientras
los
niños
se
ríen
de
tu
cara
de
calamonia,
Пока
дети
смеются
над
твоим
несчастным
лицом,
Él
ya
no
vigilará
más
cercanías.
Он
больше
не
будет
следить
за
окрестностями.
Le
dio
por
la
coca.
No.
Le
dio
por
el
bingo.
Его
потянуло
на
кокаин.
Нет.
Его
потянуло
на
бинго.
Todo
el
día
con
el
cartón
en
la
mano,
de
lunes
a
domingo.
Весь
день
с
карточкой
в
руке,
с
понедельника
по
воскресенье.
Para
que
dar
la
ruta
en
busca
de
graffiteros,
Зачем
патрулировать
в
поисках
граффитистов,
Si
a
él
lo
que
le
daba
morbo
era
gastarse
el
dinero.
Если
ему
нравилось
тратить
деньги.
Le
dio
por
la
priva.
No.
Le
dio
por
el
vicio.
Его
потянуло
на
приват.
Нет.
Его
потянуло
на
порок.
Todo
el
día
en
el
casino
el
tío,
era
su
oficio.
Весь
день
в
казино,
мужик,
это
было
его
ремесло.
Vigilar,
no,
porqué
todo
el
mundo
que
pintaba,
Следить,
нет,
потому
что
все,
кто
рисовал,
Se
hacían
puertas
de
colores
en
su
cara.
Делали
цветные
двери
у
него
на
глазах.
- Pobre
hombre!
- Бедняга!
- El
bingo
es
su
casa.
- Бинго
- его
дом.
- Pobre
hombre!
- Бедняга!
- El
dinero
te
quema.
- Деньги
тебя
жгут.
- Pobre
hombre.
- Бедняга.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.