Rosa de Saron - Meninas da Cidade (Tema oficial do filme "A Serva") - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rosa de Saron - Meninas da Cidade (Tema oficial do filme "A Serva")




Meninas da Cidade (Tema oficial do filme "A Serva")
Девушки из города (официальная тема фильма "Служанка")
Sei que para sempre vou te ver
Знаю, что буду видеть тебя всегда
Mesmo sendo sem querer
Даже если невольно
Nos olhos de cada mulher
В глазах каждой женщины
Cada vez que olhar um coração
Каждый раз, когда буду видеть сердце
Transbordando compaixão
Переполненное состраданием
Com o dom de mudar a estação
С даром менять время года
Como podem compreender
Как им понять,
Que é mais que uma mulher?
Что ты больше, чем просто женщина?
Ao te verem prometer
Видя, как ты обещаешь,
Que nenhuma cairá
Что ни одна не падёт.
Ninguém cairá
Ни одна не падёт.
Comece a gritar
Начни кричать,
Quem quiser se juntar
Кто хочет присоединиться,
Me encontre fora
Встречай меня снаружи.
Teu abraço, um porto sem igual
Твои объятия - это гавань, не имеющая равных,
Um abrigo, um sinal
Убежище, знак
Da luta que insiste em sonhar
Борьбы, которая не перестаёт мечтать.
Lua imaculada sem temor
Луна безупречная, бесстрашная,
Que não se esqueceu do amor
Которая не забыла о любви,
Pra curar onde possa haver dor
Чтобы исцелять там, где может быть боль.
Como podem compreender
Как им понять,
Que é mais que uma mulher? Uô,
Что ты больше, чем просто женщина? Уо, уо
Ao te verem prometer
Видя, как ты обещаешь
O que não se espera
То, чего не ждут.
Talvez eu não entenda nada
Может быть, я ничего не понимаю,
Ou não haja nada pra entender
Или нечего понимать.
A minha voz segue embargada
Мой голос всё ещё дрожит,
Mas não desisto de dizer
Но я не перестаю говорить,
Para que escute a chamada
Чтобы ты услышала этот зов,
Que você pode atender, uô, uô, yeah
На который только ты можешь ответить, уо, уо, да.
Nunca fomos santos
Мы никогда не были святыми,
Não reinamos tanto
Мы не правили так,
Como quando fomos tempestade
Как тогда, когда были бурей.
E eu não sei se é o choro
И я не знаю, плач ли это,
Não sei se é o canto
Не знаю, песня ли это
Triste das meninas da cidade
Грустная песня девушек из города.
Quem? Quem conhece prisão
Кто? Кто знает тюрьму,
Se o corpo e o coração
Если тело и сердце
Partilham mesma direção?
Разделяют одно направление?
Quem? Quem poderia ser
Кто? Кто бы это мог быть,
Moradia que se impele
Жилище, которое стремится
A alojar-se em outra pele?
Поселиться в другой оболочке?





Writer(s): Bruno Faglioni, Eduardo Faro, Sérgio Cardoso Lópes


Attention! Feel free to leave feedback.