Rosa de Saron - Gratidão - translation of the lyrics into German

Gratidão - Banda Rosa De Sarontranslation in German




Gratidão
Dankbarkeit
Da lamúria, os seus verbos não conjugo mais
Vom Klagen konjugiere ich seine Verben nicht mehr
Sem o passado não existe tempo futuro
Ohne Vergangenheit gibt es keine Zukunft
Não se pode viver para morrer
Man kann nicht leben, um zu sterben
sempre o medo de errar
Es gibt immer die Angst, Fehler zu machen
sempre o "mas"
Es gibt immer das „Aber“
Sentimentos são o claro e a escuridão
Gefühle sind das Helle und das Dunkle
Uma porta que fecha é janela que abre então
Eine Tür, die sich schließt, ist ein Fenster, das sich dann öffnet
Quando gratidão em seu coração
Wenn Dankbarkeit im Herzen ist
É certeza que basta, da herança o seu quinhão
Ist es die Gewissheit, die genügt, der Anteil am Erbe
Tive sede, me deu água
Ich hatte Durst, du gabst mir Wasser
Na sombra me sentou
Im Schatten setztest du mich
Deu-me a vida, pediu nada
Gabst mir das Leben, verlangtest nichts
Revertendo toda inversão
Jede Umkehrung umkehrend
Sentimentos são o claro e a escuridão
Gefühle sind das Helle und das Dunkle
Uma porta que fecha é janela que abre então
Eine Tür, die sich schließt, ist ein Fenster, das sich dann öffnet
Quando gratidão em seu coração
Wenn Dankbarkeit im Herzen ist
É certeza que basta, da herança o seu quinhão
Ist es die Gewissheit, die genügt, der Anteil am Erbe
Finda o dia, dobra a alma, sem a multidão
Der Tag endet, die Seele beugt sich, ohne die Menge
Calmaria, minha ermida, franca devoção
Stille, meine Einsiedelei, offene Hingabe
Sentimentos são o claro e a escuridão
Gefühle sind das Helle und das Dunkle
Uma porta que fecha é janela que abre então
Eine Tür, die sich schließt, ist ein Fenster, das sich dann öffnet
Quando gratidão em seu coração
Wenn Dankbarkeit im Herzen ist
É certeza que basta, da herança o seu quinhão
Ist es die Gewissheit, die genügt, der Anteil am Erbe
Uma porta que fecha é janela que abre então
Eine Tür, die sich schließt, ist ein Fenster, das sich dann öffnet
Uma porta que fecha é janela que abre então
Eine Tür, die sich schließt, ist ein Fenster, das sich dann öffnet
É janela que abre então
Ist ein Fenster, das sich dann öffnet
É janela que abre então
Ist ein Fenster, das sich dann öffnet





Writer(s): Ricardo Pereira Domingues Soares, Rogerio Feltrin, Eduardo Matheus Affonson Faro


Attention! Feel free to leave feedback.