Rosana - Para Nada (En Vivo) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Rosana - Para Nada (En Vivo)




Para Nada (En Vivo)
For Nothing (Live)
"De repente hay unos días como hoy que empiezan cruzaos
"Suddenly there are days like today that begin crossed
Y uno dice "¿Para que?" y uno piensa "y para Nada"
And one says "What for?" and one thinks "and for nothing"
Pero yo les digo que esperen al final de la canción
But I tell you to wait until the end of the song
Que todo es para algo y que todo es por algo
That everything is for something and everything is for a reason
Y esto dice"
And this says"
¿Para que?
What for?
Para nada
For nothing
Y ¿para que?
And what for?
¿Para que?
What for?
Para nada
For nothing
¿Para que andar descalza sin rumbo?
What for walking barefoot aimlessly?
¿Para que izar las velas del mundo?
What for hoisting the sails of the world?
¿Para que?
What for?
Para nada
For nothing
¿Para que rebajar la condena?
What for to reduce the sentence?
¿Para que si te mata la pena?
What for if the pain kills you?
¿Para que?
What for?
¿Para que?
What for?
Para nada
For nothing
¿Para que echar perfume a la vida?
What for to perfume life?
¿Para que si te escuece la herida?
What for if the wound stings?
¿Para que?
What for?
¿Para que?
What for?
Para nada
For nothing
¿Para que continuar viviendo deprisa
What for to continue living in a hurry
Buscando la suerte en la mierda que pisas?
Looking for luck in the shit you step on?
Te vas a volver a quedar sin volar ¿para que?
You're going to run out of flying again, what for?
Para nada
For nothing
Para nada
For nothing
¿Para que?
What for?
¿Para que?
What for?
Para nada
For nothing
¿Para que fusilar el olvido?
What for to shoot oblivion?
¿Para que si te pones a tiro?
What for if you put yourself in the line of fire?
¿Para que?
What for?
Para nada
For nothing
¿Para que una tregua de abrazos?
What for a truce of hugs?
Ni matar ni morir a balazos
Neither kill nor die in a shootout
¿Para que?
What for?
¿Para que?
What for?
Para nada
For nothing
¿Para que continuar viviendo deprisa
What for to continue living in a hurry
Buscando la suerte en la mierda que pisas?
Looking for luck in the shit you step on?
Te vas a volver a quedar sin soñar ¿para que?
You're going to run out of dreaming again, what for?
Para nada
For nothing
¿Para que?
What for?
¿Para que?
What for?
Para nada
For nothing
Para nada
For nothing
Para nada
For nothing
¿Para que?
What for?
¿Para que?
What for?
Para nada te vale una vida varada
For nothing a stranded life is worth
Hoy te toca romper la baraja
Today it's your turn to break the deck
Porque anclado ni subes ni bajas
Because anchored neither up nor down
Para ser, para estar, para echar a volar
To be, to be, to fly away
Hoy te toca soltar las amarras
Today it's your turn to let go of the moorings
¿Para que emborracharte de olvido.
What for to get drunk with oblivion?
Si te vas a beber lo vivido?
If you're going to drink what you lived?
¿Porqué, para que? Porque puedes
Why, for what? Because you can
Y q si quieres te sobran las alas
And I know that if you want, you have wings to spare
¿Cómo que para nada?
What do you mean for nothing?
¿Cómo que para nada?
What do you mean for nothing?
¿Cómo que para nada?
What do you mean for nothing?
¿Cómo que para nada?
What do you mean for nothing?





Writer(s): Rosana Arbelo Gopar


Attention! Feel free to leave feedback.