Lyrics and translation Rose Elinor Dougall - Take Yourself With You
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Take Yourself With You
Забери себя с собой
In
the
infinite
nothingness
of
a
grey
English
afternoon
I
read
some
В
бесконечной
пустоте
серого
английского
вечера
я
читаю
Words,
some
words
to
you
Your
face
слова,
несколько
слов
тебе.
Твое
лицо
Comes
to
me
in
the
strangest
sunbeam
является
мне
в
странном
луче
солнца,
A
dusty
distant
silhouette
through
the
haze
of
a
foreign
heat
пыльный
далекий
силуэт
сквозь
дымку
чужого
зноя.
No
matter
where
you
may
go,
you've
gotta
take
yourself
with
you
Куда
бы
ты
ни
шел,
ты
должен
взять
себя
с
собой.
Thousands
of
miles
away
from
all
you've
ever
known
Тысячи
миль
от
всего,
что
ты
когда-либо
знал.
Now
that
you've
finally
saw
it
wasn't
all
you
thought
it
could
be
Теперь,
когда
ты
наконец
увидел,
что
все
это
не
то,
чем
казалось,
Wonder
if
you'll
ever
find
what
you've
been
looking
for?
интересно,
найдешь
ли
ты
когда-нибудь
то,
что
ищешь?
You,
you
leave
without
a
trace
Ты
уходишь
без
следа,
Move
onto
the
next
place
переезжаешь
на
новое
место,
But
somehow
you
have
found
that
same
old
party
но
каким-то
образом
ты
оказываешься
на
той
же
старой
вечеринке.
Oh,
these
people
they
don't
care
about
anything
О,
этим
людям
все
равно,
And
if
they
ever
had
a
fire
It's
been
lost
walking
on
the
wire
и
если
у
них
когда-либо
и
был
огонь,
он
погас,
пока
они
ходили
по
канату.
No
matter
where
you
may
go,
you've
gotta
take
yourself
with
you
Куда
бы
ты
ни
шел,
ты
должен
взять
себя
с
собой.
Thousands
of
miles
away
from
all
you've
ever
known
Тысячи
миль
от
всего,
что
ты
когда-либо
знал.
Now
that
you've
finally
saw
it
wasn't
all
you
thought
it
could
be
Теперь,
когда
ты
наконец
увидел,
что
все
это
не
то,
чем
казалось,
Wonder
if
you'll
ever
find
what
you've
been
looking
for?
интересно,
найдешь
ли
ты
когда-нибудь
то,
что
ищешь?
No
matter
where
you
may
go,
you've
gotta
take
yourself
with
you
Куда
бы
ты
ни
шел,
ты
должен
взять
себя
с
собой.
Thousands
of
miles
away
from
all
you've
ever
known
Тысячи
миль
от
всего,
что
ты
когда-либо
знал.
Now
that
you've
finally
saw
it
wasn't
all
you
thought
it
could
be
Теперь,
когда
ты
наконец
увидел,
что
все
это
не
то,
чем
казалось,
Wonder
if
you'll
ever
find
what
you've
been
looking
for?
интересно,
найдешь
ли
ты
когда-нибудь
то,
что
ищешь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oliver George Bayston, Rose Elinor Dougall
Attention! Feel free to leave feedback.