Rose Maddox - Lonely Street - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rose Maddox - Lonely Street




(Carl Belew - W.S. Stevenson - Kenny Sowder)
(Карл Белью-У. С. Стивенсон-Кенни Соудер)
I'm looking for that Lonely Street
Я ищу ту одинокую улицу.
I've got a sad, sad tale to tell
У меня есть печальная, печальная история.
I need a place to go and weep
Мне нужно место, куда можно пойти и поплакать.
Where's this place called Lonely Street?
Где это место под названием одинокая улица?
A place where there's just loneliness
Место, где есть только одиночество.
Where dim lights bring forgetfulness
Где тусклый свет приносит забвение.
Where broken dreams and mem'ries meet
Где встречаются разбитые мечты и воспоминания
Where's this place called Lonely Street?
Где это место под названием одинокая улица?
Perhaps upon this Lonely Street
Возможно, на этой пустынной улице.
There's someone such as I
Есть кто-то вроде меня,
Who came to bury broken dreams
кто пришел похоронить разбитые мечты.
And watch an old love die.
И смотреть, как умирает старая любовь.
If I could find that Lonely Street
Если бы я мог найти эту пустынную улицу ...
Where dim lights bring forgetfulness
Где тусклый свет приносит забвение.
Where broken dreams and mem'ries meet
Где встречаются разбитые мечты и воспоминания
Where's this place called Lonely Street?
Где это место под названием одинокая улица?
--- Instrumental ---
--- Инструментальный ---
Perhaps upon this Lonely Street
Возможно, на этой пустынной улице.
There's someone such as I
Есть кто-то вроде меня,
Who came to bury broken dreams
кто пришел похоронить разбитые мечты.
And watch an old love die.
И смотреть, как умирает старая любовь.
If I could find that Lonely Street
Если бы я мог найти эту пустынную улицу ...
Where dim lights bring forgetfulness
Где тусклый свет приносит забвение.
Where broken dreams and mem'ries meet
Где встречаются разбитые мечты и воспоминания
Where's this place called Lonely Street?...
Где это место под названием одинокая улица?..





Writer(s): W.s. Stevenson, C. Belew, K. Sowder


Attention! Feel free to leave feedback.