Rosemary Clooney - How Are Things In Glocca Morra - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rosemary Clooney - How Are Things In Glocca Morra




How Are Things In Glocca Morra
Как дела в Глокка Морра?
(E.Y. "Yip" Harburg/Burton Lane)
(Э.Й. "Йип" Харбург/Бертон Лейн)
I hear a bird, a Londonderry bird
Я слышу птицу, птицу из Лондондерри,
It well may be he's bringing me a cheering word
Быть может, весть хорошую она мне принесла.
I hear a breeze, a river shannon breeze
Я слышу бриз, бриз с реки Шаннон,
It well may be it's followed me across the sea
Быть может, он за мною через море прилетел.
Then tell me please
Так скажи ж скорей,
How are things in Glocca Morra?
Как дела в Глокка Морра?
Is that little brook still leaping there?
Всё так же там ручей бежит, играя?
Does it still run down to Donny Cove
Бежит ли он к заливу Донни Коув
Through Killybegs, Kilkerry and Kildare?
Сквозь Киллибегс, Килкери и Килдэр?
How are things in Glocca Morra?
Как дела в Глокка Морра?
Is that willow tree still weeping there?
Всё так же ива там стоит, печалясь?
Does that laddy with the twinklin' eye
И парень тот, с блестящими глазами,
Come whistling by?
Всё так же насвистывая,
And does he walk away sad and dreamy there?
Уходит прочь, мечтая и грустя,
Not to see me there?
Меня там не найдя?
So I ask each weeping willow
И я спрошу у каждой ивы плакучей,
And each brook along the way
У каждого ручья вдоль дороги длинной,
And each lad that comes a whistling
У каждого парнишки, что насвистывает,
Tooralay
Тра-ля-ля,
How are things in Glocca Morra this fine day?
Как дела в Глокка Морра в этот чудный день?





Writer(s): E.y. Harburg, Burton Lane


Attention! Feel free to leave feedback.