Lyrics and translation Rosemary Clooney - Love Letters
On
the
baby's
knuckle,
on
the
baby's
knee
На
коленке
ребенка,
на
коленке
ребенка.
Where
will
the
baby's
dimple
be?
Где
будет
ямочка
у
ребенка?
Baby's
cheek
or
baby's
chin
Детская
щека
или
детский
подбородок
Seems
to
me
it'll
be
a
sin
Мне
кажется,
это
будет
грех.
If
it's
always
covered
by
the
safety-pin
Если
она
всегда
прикрыта
английской
булавкой
...
Where
will
the
dimple
be?
Где
будет
ямочка?
Every
night
we
stay
at
home,
my
love
and
me
alone
Каждую
ночь
мы
остаемся
дома,
моя
любовь
и
я
наедине.
Making
wishes
over
dishes
in
the
sink
Загадываю
желания
над
тарелками
в
раковине.
Will
our
bundle
full
of
joy
be
a
darling
girl
or
boy?
Будет
ли
наш
сверток,
полный
радости,
милой
девочкой
или
мальчиком?
Will
the
booties
be
a
baby
blue
or
pink?
Будут
ли
пинетки
голубыми
или
розовыми?
Now
I
wake
up
every
night
with
such
an
appetite
Теперь
я
просыпаюсь
каждую
ночь
с
таким
аппетитом.
Eat
a
chocolate
pie,
topped
off
with
sauerkraut
Съешь
шоколадный
пирог
с
квашеной
капустой.
Then
I
put
some
records
on,
munch
on
crackers
until
dawn
Потом
я
ставлю
пластинки
и
жую
крекеры
до
рассвета.
And
just
sit
around
all
night
and
try
to
guess
И
просто
сидеть
без
дела
всю
ночь
и
пытаться
угадать.
While
I
play
the
clinging
vine,
I
watch
that
love
of
mine
Пока
я
играю
на
цепкой
лозе,
я
наблюдаю
за
своей
любовью.
Build
him
cradles
while
I'm
pecking
at
his
cheek
Постройте
ему
колыбельки,
пока
я
буду
клевать
его
в
щеку.
Not
just
one,
but
two
or
three
twins
run
in
my
family
В
моей
семье
не
один,
а
два
или
три
близнеца.
And
my
cousin
Jane
had
triplets
just
last
week
А
моя
кузина
Джейн
родила
тройню
на
прошлой
неделе.
On
the
baby's
knockle,
on
the
baby's
knee
На
коленке
ребенка,
на
коленке
ребенка.
Where
will
the
baby's
dimple
be?
Где
будет
ямочка
у
ребенка?
Baby's
cheek
or
baby's
chin
Детская
щека
или
детский
подбородок
Seems
to
me
it'll
be
a
sin
Мне
кажется,
это
будет
грех.
If
it's
always
covered
by
the
safety-pin
Если
она
всегда
прикрыта
английской
булавкой
...
Where
will
the
dimple
be?
Где
будет
ямочка?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Heyman Edward, Young Victor Popular
Attention! Feel free to leave feedback.