Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thanks for Nothing (At All)
Danke für Nichts (Gar Nichts)
I'm
feelin'
mighty
lonesome,
haven't
slept
a
wink;
Ich
fühl
mich
so
verlassen,
kein
Auge
zugetan;
I
walk
the
floor
from
nine
to
four,
in
between
I
drink
Ich
geh
vom
neun
bis
vier
Uhr
und
trink
dazwischen
dann
Black
coffee
--
love's
a
hand-me-down
brew.
Schwarzen
Kaffee
- Liebe
ist
nur
ein
dünnes
Gebräu.
I'll
never
know
a
Sunday
in
this
weekday
room.
Nie
seh
ich
Sonntag
in
diesem
Alltagsgrau.
I'm
talkin
to
the
shadow
one
o'clock
till
four,
Ich
red
zum
Schatten
von
eins
bis
vier,
And
Lord,
how
slow
the
moments
go
and
all
I
do
is
pour
Wie
quälend
langsam
die
Zeit
verrinnt,
nur
Kaffee
ich
passier,
Black
coffee
since
the
blues
caught
my
eye;
Schwarz
wie
der
Kummer,
der
mich
verfängt,
I'm
hangin'
out
on
Monday
my
Sunday
dreams
to
dry.
Am
Montag
vertrocknet,
was
sonntags
an
Träumen
hängt.
Now
man
is
born
to
come
a-lovin',
Geboren
wird
Mann,
um
liebend
zu
streben,
And
a
woman's
born
to
weep
and
fret
Die
Frau,
zu
weinen
und
bang,
To
stay
at
home
and
tend
her
oven
Heim
am
Herd
ihr
Leben
zu
geben,
And
down
her
past
regrets
in
coffee
and
cigarettes.
Vergessen
sucht
sie
im
Kaffee
und
Tabaksqualm.
I'm
moonin'
all
the
mornin',
moanin'
all
the
night
Ich
träum
im
Morgen
und
klag
durch
die
Nacht,
And
in
between
it's
nicotine
and
not
much
heart
to
fight.
Dazwischen
Nikotin
und
kein
Mut
zur
Schlacht.
Black
coffee
--
feelin'
low
as
the
ground.
Schwarzer
Kaffee
- am
Boden
zerbricht.
It's
drivin'
me
cra
- zy,
this
waitin'
for
my
baby
Es
treibt
mich
wahnsinnig,
wartend
auf
mein
Herz,
'Til
he
come
a
- roun
'til
he
come
around.
Bis
er
zurrück
- kehrt
hierher
an
mein
Licht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johnny Rotella, Jerry Gladstone
Attention! Feel free to leave feedback.