Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Too Old to Cut the Mustard
Zu alt, um noch den Senf zu schneiden
When
I
was
young
I
had
lots
of
pep,
Als
ich
jung
war,
hatte
ich
viel
Schwung
und
Elan,
I
could
get
around
I
didn't
need
no
help.
Konnte
mich
bewegen,
ohne
Hilfe,
ganz
schnellan.
But
since
I'm
old
and
a-gettin'
gray,
Doch
nun
bin
ich
alt
und
werd
ganz
grau,
The
people
look
at
me
and
say...
Da
schauen
mich
die
Leute
an
und
sagen
schlau...
Too
old,
too
old,
Zu
alt,
zu
alt,
He's
too
old
to
cut
the
mustard
anymore.
Sie
ist
zu
alt,
um
noch
den
Senf
zu
schneiden.
He's
a-gettin'
too
old,
he's
done
got
too
old,
Sie
wird
zu
alt,
sie
ist
schon
zu
alt,
He's
too
old
to
cut
the
mustard
anymore.
Zu
alt,
um
noch
den
Senf
zu
schneiden.
I
used
to
could
jump
just
like
a
deer,
Früher
sprang
ich
flink
wie
ein
Reh,
But
now
I
need
a
new
landing
gear.
Doch
jetzt
brauch
ich
ein
neues
Fahrwerk,
weh.
I
used
to
could
jump
a
picket
fence,
Ich
konnte
über
Zäune
springen,
But
now
I'm
lucky
if
I
jump
an
inch.
Doch
jetzt
sind's
Zentimeter,
die
mir
gelingen.
Because
I'm...
Denn
ich
bin...
When
I
was
young
I
had
an
automobile,
Als
ich
jung
war,
hatte
ich
ein
Automobil,
I'd
scoot
myself
right
under
that
wheel.
Rutscht'
unters
Steuer,
war
mein
perfektes
Ziel.
I
had
to
fight
the
gals
off
with
a
stick,
Ich
wehrte
Mädchen
mit
dem
Stock
geschwind,
But
now
they
say,
"Oh,
he
makes
me
sick,
Doch
jetzt
sagt
man:
"Bah,
die
macht
mich
geschwind...
Because
he's..."
Denn
sie
ist..."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bill Carlisle
Attention! Feel free to leave feedback.