Lyrics and translation Rosemary Clooney - You Took Advantage Of Me - Digitally Remastered
When
a
girl
has
the
heart
of
a
mother
Когда
у
девушки
материнское
сердце
...
It
must
go
to
someone
of
course
Конечно,
она
должна
кому-то
достаться.
It
can't
be
sister
or
brother
Это
не
может
быть
сестра
или
брат.
And
so
I
love
my
horse
И
поэтому
я
люблю
свою
лошадь.
But
horses
are
frequently
silly
Но
лошади
часто
бывают
глупы.
Mine
ran
from
the
beach
of
Okhala
Моя
бежала
с
пляжа
охала.
And
left
me
alone
for
a
filly
И
оставил
меня
одного
ради
кобылки.
So
I
have
picked
you
up
Итак,
я
подобрал
тебя.
I'm
a
sentimental
sap,
that's
all
Я
сентиментальный
болван,
вот
и
все.
What's
the
use
of
trying
not
to
fall?
Какой
смысл
пытаться
не
упасть?
I
have
no
will,
you've
made
your
kill
У
меня
нет
воли,
ты
сделал
свое
убийство.
Cause
you
took
advantage
of
me
Потому
что
ты
воспользовался
мной.
I'm
just
like
an
apple
on
a
bough
Я
как
яблоко
на
ветке.
And
you're
gonna
shake
me
down
somehow
И
ты
как-нибудь
меня
встряхнешь.
So,
what's
the
use,
you've
cooked
my
goose
Так
что
толку,
если
ты
сварил
моего
гуся?
Cause
you
took
advantage
of
me
Потому
что
ты
воспользовался
мной.
I'm
so
hot
and
bothered
that
Я
так
горяч
и
взволнован,
что
...
I
don't
know
my
elbow
from
my
ear
Я
не
могу
отличить
локоть
от
уха.
I
suffer
something
awful
each
time
Каждый
раз
я
страдаю
от
чего-то
ужасного.
You
go
and
much
worse
when
you're
near
Ты
уходишь,
и
гораздо
хуже,
когда
ты
рядом.
Here
I
am
with
all
my
bridges
burned
Я
здесь,
и
все
мои
мосты
сожжены.
Just
a
babe
in
arms
where
you're
concerned
Просто
младенец
на
руках,
когда
дело
касается
тебя.
So
lock
the
doors
and
call
me
yours
Так
что
запри
двери
и
называй
меня
своим.
Cause
you
took
advantage
of
me.
Потому
что
ты
воспользовался
мной.
I'm
a
sentimental
sap,
that's
all
Я
сентиментальный
болван,
вот
и
все.
What's
the
use
of
trying
not
to
fall?
Какой
смысл
пытаться
не
упасть?
I
have
no
will,
you've
made
your
kill
У
меня
нет
воли,
ты
сделал
свое
убийство.
Cause
you
took
advantage
of
me
Потому
что
ты
воспользовался
мной.
I'm
just
like
an
apple
on
a
bough
Я
как
яблоко
на
ветке.
And
you're
gonna
shake
me
down
somehow
И
ты
как-нибудь
меня
встряхнешь.
So,
what's
the
use,
you've
cooked
my
goose
Так
что
толку,
если
ты
сварил
моего
гуся?
Cause
you
took
advantage
of
me
Потому
что
ты
воспользовался
мной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): RICHARD RODGERS, LORENZ HART
Attention! Feel free to leave feedback.