Lyrics and translation Rosemary Standley feat. Dom La Nena - Ô Solitude
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
solitude
my
sweetest
choice
О,
уединение,
мой
сладчайший
выбор,
Oh
solitude,
Oh
solitude,
my
sweetest
sweetest
choice
О,
уединение,
о,
уединение,
мой
сладчайший,
сладчайший
выбор,
Places
devoted,
to
the
night
Места,
посвященные
ночи,
Remote
from
tumult
and
from
noise
Вдали
от
суеты
и
шума,
Now
here
my
restless
thoughts
delight
Здесь
мои
беспокойные
мысли
находят
утешение,
Oh
solitude,
oh
solitude,
my
sweetest
sweetest
choice
О,
уединение,
о,
уединение,
мой
сладчайший,
сладчайший
выбор.
What
content
is
mine
to
see
Those
trees
which
have
appeared
Какое
счастье
для
меня
видеть
эти
деревья,
которые
появились
From
the
nativity
of
time
С
начала
времен,
And
which
all
ages
have
revered
to
look,
today
as
fresh
and
green
И
которые
все
века
почитали,
видеть
их
сегодня
такими
же
свежими
и
зелеными,
To
look
today
as
fresh
and
green
Видеть
их
сегодня
такими
же
свежими
и
зелеными,
As
when
their
beauties
first
were
seen
Как
когда
их
красота
была
впервые
явлена
миру.
Oh,
how
agreeable
a
sight
these
hanging,
mountains
do
appear
О,
как
приятен
взору
вид
этих
нависающих
гор,
Which
the
unhappy
would
invite
Которые
манят
несчастных
To
finish
all
their
sorrows
here
Закончить
здесь
все
свои
печали,
When
their
hard,
their
hard,
fate
makes
them
endure
Когда
их
тяжелая,
тяжелая
судьба
заставляет
их
терпеть
Such
woes,
such
woes,
as
only
death
can
cure
Такие
беды,
такие
беды,
которые
только
смерть
может
исцелить.
Oh,
oh,
how
a
solitude
adore
О,
о,
как
я
обожаю
уединение,
Oh,
oh,
how
a
solitude
adore
О,
о,
как
я
обожаю
уединение,
That
element
of
noblest
wit
Эту
стихию
благороднейшего
ума,
Where
I
have
learnt,
where
I
have
learnt
Где
я
узнала,
где
я
узнала,
That
pole-less
love
without
the
pains,
the
pains
to
study
it
Что
любовь
без
боли,
без
мук
изучения
ее,
For
thy
sake
I
in
love
am
grown
Ради
тебя
я
полюбила
With
what
thy
fancy,
thy
fancy
does
pursue
То,
к
чему
стремится
твоя
фантазия,
твоя
фантазия,
But
when
I
think
upon
mine
own
Но
когда
я
думаю
о
своей
собственной,
I
hate
it,
I
hate
it
for
that
reason
too
Я
ненавижу
ее,
я
ненавижу
ее
и
по
этой
причине
тоже,
Because
it
needs
must
hinder
me
Потому
что
она
неизбежно
мешает
мне
From
seeing,
from
seeing
Видеть
тебя,
видеть
тебя
And
from,
serving
thee
И
служить
тебе.
Oh
solitude,
oh,
how
a
solitude
adore
О,
уединение,
о,
как
я
обожаю
уединение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Duke Ellington, Eddie De Lange, Irving Mills, Edgar Delange
Attention! Feel free to leave feedback.