Lyrics and translation Rosendo - Amaina Tempestad
Amaina Tempestad
Стихает буря
Sin
el
consentimiento
ni
tu
voluntad,
Без
твоего
согласия,
без
твоей
воли,
Colmado
el
vaso
de
su
propia
vaciedad,
Переполнен
сосуд
собственной
пустоты,
Mi
mano
está
tendida
con
autoridad.
Моя
рука
протянута
с
властью.
Al
menos
una
vez
hacerlo
a
mi
manera
Хотя
бы
раз
сделать
по-моему,
A
ver
si
sale
bien.
Посмотреть,
что
из
этого
выйдет.
Hay
que
tomar
aliento,
se
puede
esperar.
Нужно
перевести
дух,
можно
подождать.
De
ciento
en
viento
son
pelillos
a
la
mar.
Из
ста
в
сто
– это
капля
в
море.
Que
cada
cual
respire
a
su
necesidad.
Пусть
каждый
дышит
по
своей
нужде.
Llevarnos
a
matar,
mirarnos
el
ombligo,
Довести
до
смертоубийства,
смотреть
себе
в
пупок,
Vivir
la
soledad.
Жить
в
одиночестве.
No
voy
a
renunciar,
no
pierdas
los
estribos
Я
не
собираюсь
сдаваться,
не
теряй
самообладания,
Amaina
tempestad.
Стихает
буря.
Por
defensor
a
ultranza
nada
que
objetar.
Защитнику
до
мозга
костей
нечего
возразить.
De
chanza
en
chanza,
ni
por
cuarto
la
mitad.
От
шутки
к
шутке,
ни
на
грош
половина.
Un
hilo
de
esperanza
sin
especular.
Ниточка
надежды
без
спекуляций.
Hay
mucho
que
aprender,
rescatar
del
olvido,
hay
cómo
y
hay
porqué.
Многому
нужно
учиться,
спасать
от
забвения,
есть
как
и
есть
почему.
Una
regla
de
tres,
yo
siempre
ire
conmigo
Простое
правило,
я
всегда
буду
с
собой,
Donde
vayan
mis
pies.
Куда
бы
ни
шли
мои
ноги.
Al
menos
una
vez
hacerlo
a
mi
manera
Хотя
бы
раз
сделать
по-моему,
A
ver
si
sale
bien.
Посмотреть,
что
из
этого
выйдет.
No
voy
a
renunciar,
no
pierdas
los
estribos
Я
не
собираюсь
сдаваться,
не
теряй
самообладания,
Amaina
tempestad.
Стихает
буря.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rosendo Mercado Ruiz
Attention! Feel free to leave feedback.