Rosendo - Desde la Barrera - translation of the lyrics into German

Desde la Barrera - Rosendotranslation in German




Desde la Barrera
Von der Barriere aus
Acertar a la primera
Beim ersten Versuch treffen
Los toros desde la barrera
Die Stiere von der Barriere aus beobachten
Y afuera...
Und draußen...
Si corre ventolera ¡qué más da!
Wenn der Wind weht, was soll's!
Si corre ventolera ¡qué más da!
Wenn der Wind weht, was soll's!
No pegar un palo al agua
Keinen Finger krumm machen
Que salga el sol por donde salga
Die Sonne soll aufgehen, wo sie will
Y espera...
Und warte...
Que todo lo que quieras lo tendrás,
Dass du alles, was du willst, bekommen wirst,
Que todo lo que quieras lo tendrás
Dass du alles, was du willst, bekommen wirst
Puede que poder pudieras
Vielleicht könntest du es
¡no, no.no!
Nein, nein, nein!
Sin bajarte de la higuera
Ohne vom Feigenbaum herunterzukommen
¡no, no, no!
Nein, nein, nein!
Ser oyente en la quimera
Ein Zuhörer in der Chimäre sein
Espectador en la carrera
Zuschauer im Rennen
Y espera...
Und warte...
Que todo lo que quieras lo tendrás,
Dass du alles, was du willst, bekommen wirst,
Que todo lo que quieras lo tendrás
Dass du alles, was du willst, bekommen wirst
Simularte indiferente
Dich gleichgültig geben
P'a no pecar de intransigente
Um nicht als unnachgiebig zu gelten
Y afuera...
Und draußen...
Si corre ventolera ¡qué más da!
Wenn der Wind weht, was soll's!
Si corre ventolera ¡qué más da!
Wenn der Wind weht, was soll's!
Puede que poder pudieras...
Vielleicht könntest du es...
¡no, no, no!
Nein, nein, nein!
Sin bajarte de la higuera...
Ohne vom Feigenbaum herunterzukommen...
¡no, no, no!
Nein, nein, nein!
No enseñar nunca el plumero
Niemals deine wahren Absichten zeigen
Aunque se quede en el tintero
Auch wenn es unausgesprochen bleibt
Y afuera...
Und draußen...
Si corre ventolera, ¡qué más da!
Wenn der Wind weht, was soll's!
Si corre ventolera, ¡qué más da!
Wenn der Wind weht, was soll's!
Lo que quieras siempre desde la barrera
Was du willst, immer von der Barriere aus, meine Liebe
Puede que hasta sin bajarte de la higuera.
Vielleicht sogar, ohne vom Feigenbaum herunterzukommen, meine Süße.





Writer(s): Rosendo Mercado Ruiz


Attention! Feel free to leave feedback.