Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Alma Se Colma
Die Seele füllt sich
No
se
si
será
por
la
calma
Ich
weiß
nicht,
ob
es
an
der
Ruhe
liegt
Por
lo
que
esto
me
huele
a
leyenda
Weshalb
das
für
mich
nach
Legende
riecht
No
se
si
será
por
el
agua
Ich
weiß
nicht,
ob
es
am
Wasser
liegt
Pero
parece
una
leve
feria
Aber
es
scheint
wie
ein
leichtes
Fest
Aquí
las
distancias
Hier
die
Entfernungen
Se
miden
atando
cabos,
Werden
gemessen,
indem
man
Verbindungen
knüpft,
Aquí
las
preguntas
ignoran
Hier
ignorieren
die
Fragen
Las
respuestas
que
siempre
han
buscado
Die
Antworten,
die
sie
immer
gesucht
haben
Si
a
la
nubosidad
no
puedo
acceder
Wenn
ich
die
Bewölkung
nicht
erreichen
kann
Cuando
arroparse
es
acostarse
Wenn
sich
zudecken
bedeutet,
sich
hinzulegen
Bajo
un
manto
a
prender,
Unter
einem
Mantel,
um
zu
entflammen,
Cuando
piedad
es
solo
Wenn
Gnade
nur
ist
No
agredir
por
voluntad
Nicht
aus
eigenem
Willen
anzugreifen
Es
el
que
muerde
el
que
pincha
y
corta
Es
ist
der,
der
beißt,
der
sticht
und
schneidet
Es
lo
que
arrulla,
calma
y
transporta
Es
ist
das,
was
wiegt,
beruhigt
und
entrückt
Es
lo
que
dura
la
vida
entera,
Es
ist
das,
das
das
ganze
Leben
währt,
Es
el
que
asume
cada
condena
Es
ist
der,
der
jede
Verurteilung
auf
sich
nimmt
Aunque
se
encadenen
caen,
Auch
wenn
sie
sich
anketten,
fallen
sie,
No
hay
nada
en
este
mundo
Es
gibt
nichts
auf
dieser
Welt
Que
no
quieran
saber
Das
sie
nicht
wissen
wollen
Salir
en
el
momento
enq
ue
comienza
Hinausgehen
in
dem
Moment,
in
dem
es
beginnt
Y
ver
lo
que
consigo
la
lluvia
trae
Und
sehen,
was
der
Regen
mit
sich
bringt
Y
ya
ves
el
alma
se
colma
Und
siehst
du,
die
Seele
füllt
sich
La
nada
toma
forma
Das
Nichts
nimmt
Form
an
Y
aunque
no
cambien
las
tornas
Und
auch
wenn
sich
das
Blatt
nicht
wendet
No
se
transforma
Verwandelt
es
sich
nicht
Algo
hay
que
adorna
la
vida
Gibt
es
etwas,
das
das
Leben
schmückt
Es
el
que
muerde
el
que
pincha
y
Es
ist
der,
der
beißt,
der
sticht
und
Es
lo
que
arrulla,
calma
y
transporta
Es
ist
das,
was
wiegt,
beruhigt
und
entrückt
Es
lo
que
dura
la
vida
entera,
Es
ist
das,
das
das
ganze
Leben
währt,
Es
el
que
asume
cada
condena
Es
ist
der,
der
jede
Verurteilung
auf
sich
nimmt
Aunque
se
encadenen
caen,
Auch
wenn
sie
sich
anketten,
fallen
sie,
No
hay
nada
en
este
mundo
Es
gibt
nichts
auf
dieser
Welt
Que
no
quieran
saber
Das
sie
nicht
wissen
wollen
Salir
en
el
momento
enq
ue
comienza
Hinausgehen
in
dem
Moment,
in
dem
es
beginnt
Y
ver
lo
que
consigo
la
lluvia
trae
Und
sehen,
was
der
Regen
mit
sich
bringt
Y
ya
ves
el
alma
se
colma
Und
siehst
du,
die
Seele
füllt
sich
La
nada
toma
forma
Das
Nichts
nimmt
Form
an
Y
aunque
no
cambien
las
tornas
Und
auch
wenn
sich
das
Blatt
nicht
wendet
No
se
transforma
Verwandelt
es
sich
nicht
Algo
hay
que
adorna
la
vida
Gibt
es
etwas,
das
das
Leben
schmückt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rosendo Mercado Ruiz, Rodrigo Mercado Perez
Attention! Feel free to leave feedback.