Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Masculino singular - Directo Las Ventas
Männlich, einzigartig - Live aus Las Ventas
Picaporte,
no
es
que
yo
me
meta
ni
me
importe
Türknauf,
nicht
dass
ich
mich
einmische
oder
es
mich
kümmert,
Pero
si
pierdes
el
norte
aber
wenn
du
die
Orientierung
verlierst,
No
va
a
haber
un
dios
que
te
soporte
wird
es
keinen
Gott
geben,
der
dich
erträgt.
Berberecho,
te
pasas
el
día
sacando
pecho
Herzmuschel,
du
verbringst
den
Tag
damit,
deine
Brust
rauszustrecken,
Debes
estar
satisfecho
du
musst
zufrieden
sein,
Un
hombre
debe
ser
hecho
y
derecho
ein
Mann
muss
aufrecht
und
ehrlich
sein.
Y
tú
que
no
te
quieres
enterar
Und
du,
die
du
es
nicht
verstehen
willst,
Pidiendo
tu
marchita
y
al
tran
tran
forderst
dein
Marschlied
und
machst
langsam,
Buscando
la
salida,
porque
si
hay
una
salida
por
aquí
tiene
que
estar
suchst
den
Ausgang,
denn
wenn
es
einen
Ausgang
gibt,
muss
er
hier
sein,
Y
siempre
vueltas
a
empezar
und
immer
wieder
fängst
du
von
vorne
an,
No
sabes
si
vienes
o
te
vas
du
weißt
nicht,
ob
du
kommst
oder
gehst,
Buscando
una
salida,
porque
si
hay
salida
por
aquí
tiene
que
estar
suchst
einen
Ausgang,
denn
wenn
es
einen
Ausgang
gibt,
muss
er
hier
sein.
Ve
despacito
que
te
vas
a
fatigar
Geh
langsam,
sonst
wirst
du
müde,
Amigo
saturnino,
masculino
singular
saturnischer
Freund,
männlich,
einzigartig.
Inocente,
el
que
mucho
abarca
mucho
miente
Unschuldige,
wer
viel
verspricht,
lügt
viel,
Y
hasta
de
cuerpo
presente
und
selbst
als
Leiche
Luce
presumido
y
reticente
wirkt
er
eingebildet
und
zurückhaltend.
Solomillo,
¿lo
quieres
de
ida
y
vuelta
o
sencillo?
Filetstück,
willst
du
es
kurz
gebraten
oder
einfach?
Echa
a
correr,
que
te
pillo
Lauf
weg,
ich
kriege
dich,
Sin
descolocarme
ni
el
flequillo
ohne
auch
nur
meine
Frisur
zu
zerstören.
Tú
que
no
te
quieres
enterar
Du,
die
du
es
nicht
verstehen
willst,
Pidiendo
tu
marchita
y
al
tran
tran
forderst
dein
Marschlied
und
machst
langsam,
Buscando
una
salida,
porque
si
hay
una
salida
por
aquí
tiene
estar
suchst
einen
Ausgang,
denn
wenn
es
einen
Ausgang
gibt,
muss
er
hier
sein,
Y
siempre
vueltas
a
empezar
y
no
sabes
si
vienes
o
te
vas
und
immer
wieder
fängst
du
von
vorne
an
und
weißt
nicht,
ob
du
kommst
oder
gehst,
Buscando
la
salida,
porque
si
hay
unas
salida
por
aquí
tiene
estar
suchst
den
Ausgang,
denn
wenn
es
einen
Ausgang
gibt,
muss
er
hier
sein.
Ve
despacito
que
te
vas
a
fatigar
Geh
langsam,
sonst
wirst
du
müde,
Amigo
saturnino,
masculino
singular
saturnischer
Freund,
männlich,
einzigartig.
Picaporte,
no
es
que
yo
me
meta
ni
me
importe
Türknauf,
nicht
dass
ich
mich
einmische
oder
es
mich
kümmert,
Pero
si
pierdes
el
norte
aber
wenn
du
die
Orientierung
verlierst,
No
va
a
haber
un
dios
que
te
soporte
wird
es
keinen
Gott
geben,
der
dich
erträgt.
Picaporte,
no
es
que
yo
me
meta
ni
me
importe
Türknauf,
nicht
dass
ich
mich
einmische
oder
es
mich
kümmert,
Pero
si
pierdes
el
norte
aber
wenn
du
die
Orientierung
verlierst,
No
va
a
haber
un
dios
que
te
soporte
wird
es
keinen
Gott
geben,
der
dich
erträgt.
Masculino
singular,
gracias
Männlich,
einzigartig,
danke.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rosendo Mercado Ruiz
Attention! Feel free to leave feedback.