Rosendo - Masculino singular - Directo Las Ventas - translation of the lyrics into German




Masculino singular - Directo Las Ventas
Männlich, einzigartig - Live aus Las Ventas
Picaporte, no es que yo me meta ni me importe
Türknauf, nicht dass ich mich einmische oder es mich kümmert,
Pero si pierdes el norte
aber wenn du die Orientierung verlierst,
No va a haber un dios que te soporte
wird es keinen Gott geben, der dich erträgt.
Berberecho, te pasas el día sacando pecho
Herzmuschel, du verbringst den Tag damit, deine Brust rauszustrecken,
Debes estar satisfecho
du musst zufrieden sein,
Un hombre debe ser hecho y derecho
ein Mann muss aufrecht und ehrlich sein.
Y que no te quieres enterar
Und du, die du es nicht verstehen willst,
Pidiendo tu marchita y al tran tran
forderst dein Marschlied und machst langsam,
Buscando la salida, porque si hay una salida por aquí tiene que estar
suchst den Ausgang, denn wenn es einen Ausgang gibt, muss er hier sein,
Y siempre vueltas a empezar
und immer wieder fängst du von vorne an,
No sabes si vienes o te vas
du weißt nicht, ob du kommst oder gehst,
Buscando una salida, porque si hay salida por aquí tiene que estar
suchst einen Ausgang, denn wenn es einen Ausgang gibt, muss er hier sein.
Ve despacito que te vas a fatigar
Geh langsam, sonst wirst du müde,
Amigo saturnino, masculino singular
saturnischer Freund, männlich, einzigartig.
Inocente, el que mucho abarca mucho miente
Unschuldige, wer viel verspricht, lügt viel,
Y hasta de cuerpo presente
und selbst als Leiche
Luce presumido y reticente
wirkt er eingebildet und zurückhaltend.
Solomillo, ¿lo quieres de ida y vuelta o sencillo?
Filetstück, willst du es kurz gebraten oder einfach?
Echa a correr, que te pillo
Lauf weg, ich kriege dich,
Sin descolocarme ni el flequillo
ohne auch nur meine Frisur zu zerstören.
que no te quieres enterar
Du, die du es nicht verstehen willst,
Pidiendo tu marchita y al tran tran
forderst dein Marschlied und machst langsam,
Buscando una salida, porque si hay una salida por aquí tiene estar
suchst einen Ausgang, denn wenn es einen Ausgang gibt, muss er hier sein,
Y siempre vueltas a empezar y no sabes si vienes o te vas
und immer wieder fängst du von vorne an und weißt nicht, ob du kommst oder gehst,
Buscando la salida, porque si hay unas salida por aquí tiene estar
suchst den Ausgang, denn wenn es einen Ausgang gibt, muss er hier sein.
Ve despacito que te vas a fatigar
Geh langsam, sonst wirst du müde,
Amigo saturnino, masculino singular
saturnischer Freund, männlich, einzigartig.
Picaporte, no es que yo me meta ni me importe
Türknauf, nicht dass ich mich einmische oder es mich kümmert,
Pero si pierdes el norte
aber wenn du die Orientierung verlierst,
No va a haber un dios que te soporte
wird es keinen Gott geben, der dich erträgt.
Picaporte, no es que yo me meta ni me importe
Türknauf, nicht dass ich mich einmische oder es mich kümmert,
Pero si pierdes el norte
aber wenn du die Orientierung verlierst,
No va a haber un dios que te soporte
wird es keinen Gott geben, der dich erträgt.
Masculino singular, gracias
Männlich, einzigartig, danke.





Writer(s): Rosendo Mercado Ruiz


Attention! Feel free to leave feedback.