Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Triste Canalera
Traurige Kloschüssel
Que
vergüenza
si
tuvieras
Welche
Schande,
wenn
du
welche
hättest,
Que
te
debiera
dar
sollte
es
dir
geben,
Removerte
la
mollera
dir
den
Schädel
zu
zermartern,
Al
incauto
pertinaz
du
unvorsichtiger
Sturkopf.
Nunca
satisfecha
la
ambición
Niemals
zufrieden,
die
Gier,
Y
por
la
ley
de
la
compensación
und
nach
dem
Gesetz
des
Ausgleichs
Sólo
piensa
hasta
que
sople...
denkst
du
nur,
bis
der
Wind
weht...
El
viento
a
su
favor
en
alimentar
la
desazón
zu
deinen
Gunsten,
um
die
Unruhe
zu
nähren.
El
endémico
embustero
Der
endemische
Lügner
Monta
en
cólera
biliar
steigt
in
gallige
Wut
Y
en
su
propio
retortero
und
in
seinem
eigenen
Retortenkolben
Va
fraguándose
capaz
schmiedet
er
sich
fähig.
Vaya
por
Dios
si
evitar
pudiera
Gott
bewahre,
wenn
ich
es
vermeiden
könnte,
La
triste
cagalera
presta
es
la
hora
la
ocasión
die
traurige
Scheißerei,
schnell
ist
die
Stunde,
die
Gelegenheit,
Por
nuestro
bien
y
nuestra
salvación
zu
unserem
Wohl
und
unserer
Rettung,
Prende
en
mente
del
inconsciente...
entflammt
im
Geiste
des
Unbewussten...
Que
aprueba
sin
horror
Der
ohne
Entsetzen
zustimmt
El
comienzo
de
la
destrucción
dem
Beginn
der
Zerstörung
Y
el
endémico
embustero
und
der
endemische
Lügner
Como
decisión
final
Als
endgültige
Entscheidung
Blande
su
daga
de
acero
schwingt
er
seinen
Stahldolch,
Para
combatir
el
mal
um
das
Böse
zu
bekämpfen,
Que
vergüenza
si
tuvieras.
welche
Schande,
wenn
du
welche
hättest.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rosendo Mercado Ruiz
Attention! Feel free to leave feedback.