Lyrics and translation Rosendo - ... Y todo es vanidad
... Y todo es vanidad
... И всё суета
Gracias
a
mi
conducta
vagamente
antisocial
Благодаря
моему
слегка
антисоциальному
поведению,
Temo
no
verme
nunca
encaramado
a
un
pedestal:
Боюсь,
никогда
не
увижу
себя
на
пьедестале:
No
alegrará
mi
efigie
el
censo
de
monumentos,
Мой
образ
не
украсит
перепись
памятников,
No
vendrán
las
palomas
a
rociarme
de
excrementos.
Голуби
не
прилетят
окропить
меня
своими
экскрементами.
Y
es
una
pena,
la
verdad,
И
это
жаль,
правда,
Porque
sería
muy
bonito
Потому
что
было
бы
очень
мило
Seguir
de
adorno
en
mi
ciudad
Остаться
украшением
моего
города
Sobre
un
bloque
de
granito.
На
гранитном
блоке.
Pues
qué
penita
y
qué
dolor,
Какая
досада
и
какая
боль,
No
tendré
estatua,
no
señor.
У
меня
не
будет
статуи,
нет,
сударыня.
Gracias
a
mi
postura
más
bien
anticlerical
Благодаря
моей
скорее
антиклерикальной
позиции
No
será
un
siglo
de
éstos
cuando
entre
al
santoral:
Не
в
этом
веке
я
попаду
в
святцы:
No
acudirán
beatas
a
pedirme
un
milagrillo,
Не
будут
ханжи
просить
у
меня
чуда,
No
vendrán
los
ladrones
a
vaciarme
mi
cepillo.
Воры
не
придут
опустошить
мою
кружку
для
подаяний.
Y
es
una
pena,
la
verdad,
И
это
жаль,
правда,
Porque
tenía
cierta
gana
Потому
что
у
меня
было
некоторое
желание
De
echarle
un
ojo
a
la
deidad
Взглянуть
на
божество,
Mientras
me
doran
la
peana.
Пока
золотят
мой
постамент.
Pues
qué
penita
y
qué
dolor
Какая
досада
и
какая
боль,
No
tendré
culto
no
señor.
У
меня
не
будет
культа,
нет,
сударыня.
Gracias
a
que
mi
musa
se
las
da
de
cerebral
Благодаря
тому,
что
моя
муза
мнит
себя
интеллектуалкой,
Son
pobres
mis
compases
para
expresión
corporal:
Мои
размеры
слишком
малы
для
телесного
выражения:
No
danzarán
mis
prosas
las
reinas
de
discoteca,
Королевы
дискотек
не
будут
танцевать
под
мою
прозу,
No
vendrán
los
carrozas
a
hacer
su
gimnasia
sueca.
Мажоры
не
придут
делать
свою
шведскую
гимнастику.
Y
es
una
pena,
la
verdad,
И
это
жаль,
правда,
Porque
sería
algo
inefable
Потому
что
было
бы
нечто
неописуемое
Cambiar
la
torpe
realidad
Изменить
грубую
реальность
Y
ser
o
Borges
o
bailable.
И
стать
или
Борхесом,
или
танцевальным.
Pues
qué
penita
y
qué
dolor
Какая
досада
и
какая
боль,
No
tendré
el
Nobel,
no
señor.
У
меня
не
будет
Нобелевской
премии,
нет,
сударыня.
Gracias
a
mi
tozuda
decisión
existencial
Благодаря
моему
упрямому
экзистенциальному
решению
No
cabe
entre
mis
planes
dar
ningún
salto
mortal:
В
мои
планы
не
входит
совершать
смертельный
прыжок:
No
gozará
las
honras
funerales
mi
alma
en
pena,
Моя
страждущая
душа
не
будет
удостоена
похоронных
почестей,
No
vendrán
los
gusanos
a
tirar
de
la
cadena.
Черви
не
придут
дергать
за
цепочку.
Y
es
una
pena,
la
verdad,
И
это
жаль,
правда,
Porque
sería
algo
divino
Потому
что
было
бы
божественно
Ver
cómo
todo
es
vanidad,
Видеть,
как
всё
суета,
Y
yo
en
decúbito
supino.
А
я
в
положении
лежа
на
спине.
Pues
qué
penita
y
qué
dolor
Какая
досада
и
какая
боль,
No
tendré
esquela,
no
señor.
У
меня
не
будет
некролога,
нет,
сударыня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Javier Krahe
Attention! Feel free to leave feedback.