Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wonder
if
you
feel
the
same,
but
I
am
Frage
mich,
ob
du
dasselbe
fühlst,
aber
ich
bin
es
Clean
hearts
are
better
beating
this
way
Reine
Herzen
schlagen
besser
auf
diese
Weise
I
was
the
anchor
that
slipped
in
your
sand
Ich
war
der
Anker,
der
in
deinem
Sand
verrutschte
How
can
we
sail
if
you're
stuck
to
this
land
Wie
können
wir
segeln,
wenn
du
an
diesem
Land
festhängst?
I'll
let
you
go
if
you
want,
I
don't
know
if
I
can
Ich
lasse
dich
gehen,
wenn
du
willst,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
kann
It
won't
make
you
a
better
man
Es
wird
dich
nicht
zu
einem
besseren
Mann
machen
Shaded
out
the
spaces
between
Die
Zwischenräume
schattiert
Yeah,
they
may
have
seemed
like
miles
Ja,
sie
mögen
wie
Meilen
erschienen
sein
But
they
were
nothing
to
me
Aber
sie
waren
nichts
für
mich
I
was
the
anchor
that
slipped
in
your
sand
Ich
war
der
Anker,
der
in
deinem
Sand
verrutschte
How
can
we
sail
if
you're
stuck
to
this
land
Wie
können
wir
segeln,
wenn
du
an
diesem
Land
festhängst?
I'll
let
you
go
if
you
want,
I
don't
know
if
I
can
Ich
lasse
dich
gehen,
wenn
du
willst,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
kann
It
won't
make
you
a
better
man
Es
wird
dich
nicht
zu
einem
besseren
Mann
machen
We
were
drifters
and
how
we
drifted
away
Wir
waren
Treibgut
und
wie
wir
abdrifteten
It
didn't
matter
how
far
we'd
go
Es
spielte
keine
Rolle,
wie
weit
wir
gehen
würden
I'd
always
hope
we
ended
up
in
the
same
place
Ich
hoffte
immer,
wir
würden
am
selben
Ort
landen
I
was
the
anchor
that
slipped
in
your
sand
Ich
war
der
Anker,
der
in
deinem
Sand
verrutschte
How
can
we
sail
if
you're
stuck
to
this
land
Wie
können
wir
segeln,
wenn
du
an
diesem
Land
festhängst?
I'll
let
you
go
if
you
want,
I
don't
know
if
I
can
Ich
lasse
dich
gehen,
wenn
du
willst,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
kann
It
won't
make
you
a
better
man
Es
wird
dich
nicht
zu
einem
besseren
Mann
machen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jarrad Kritzstein, Rosie Carney
Attention! Feel free to leave feedback.