Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quer uma Boa Aberta
Will eine schöne Öffnung
O
tempo
tem
destas
coisas
Das
Wetter
hat
so
seine
Eigenarten
Tanto
faz
sol,
como
a
seguir
está
a
chover
Mal
scheint
die
Sonne,
dann
regnet
es
wieder
Mas
o
meu
homem
diz
que
é
bom
assim
Aber
mein
Mann
sagt,
das
ist
gut
so
Porque
as
plantas
fortes
vão
creser
Weil
die
Pflanzen
dann
kräftig
wachsen
Diz
que
não
há
água
como
a
da
chuva
Er
sagt,
kein
Wasser
ist
wie
Regenwasser
Para
fazer
uma
flor
surgir
Um
eine
Blume
sprießen
zu
lassen
Mas
depois
é
preciso
sol
Aber
dann
braucht
es
Sonne
Para
a
mesma
flor
florir
Damit
dieselbe
Blume
blüht
E
a
sensação
de
uma
boa
aberta
Und
das
Gefühl
einer
schönen
Öffnung
Ele
diz
que
não
dá
para
descrever
Sagt
er,
kann
man
nicht
beschreiben
Eu
nem
sequer
comento
Ich
kommentiere
das
gar
nicht
erst
Fico
somente
a
ver
Ich
schaue
nur
zu
O
meu
homem
quer
uma
boa
aberta
Mein
Liebster
will
eine
schöne
Öffnung
Ele
quer
uma
boa
aberta
Er
will
eine
schöne
Öffnung
O
meu
homem
diz
que
uma
boa
aberta
Mein
Liebster
sagt,
eine
schöne
Öffnung
Faz
crescer
até
o
que
já
morreu
Lässt
sogar
das
wachsen,
was
schon
gestorben
ist
O
meu
homem
quer
uma
boa
aberta
Mein
Liebster
will
eine
schöne
Öffnung
Ele
quer
uma
boa
aberta
Er
will
eine
schöne
Öffnung
Se
correr
mal
e
ele
se
molhar
Wenn
es
schiefgeht
und
er
nass
wird
Quem
o
mata
a
seguir
sou
eu
Bringe
ich
ihn
danach
um
Nem
que
seja
uma
rapidinha
Auch
wenn
es
nur
eine
schnelle
ist
Uma
boa
aberta
sabe
sempre
bem
Eine
schöne
Öffnung
tut
immer
gut
Até
os
animazinhos
gostam
Sogar
die
Tierchen
mögen
es
Qual
é
o
strees.
eles
não
escondem
de
ninguém
Was
für
ein
Stress,
sie
verbergen
es
vor
niemandem
Meu
amor
diz
que
no
momento
Mein
Schatz
sagt,
in
dem
Moment
O
céu
até
fica
mais
forte
Wird
sogar
der
Himmel
kräftiger
Eu
sei
que
gosta
muito
Ich
weiß,
dass
er
es
sehr
mag
Mas
apanhar
não
tem
essa
sorte
Aber
er
hat
nicht
das
Glück,
es
zu
erwischen
E
a
sensação
de
uma
boa
aberta
Und
das
Gefühl
einer
schönen
Öffnung
Ele
diz
que
não
dá
para
descrever
Sagt
er,
kann
man
nicht
beschreiben
Eu
nem
sequer
comento
Ich
kommentiere
das
gar
nicht
erst
Fico
somente
a
ver
Ich
schaue
nur
zu
O
meu
homem
quer
uma
boa
aberta
Mein
Liebster
will
eine
schöne
Öffnung
Ele
quer
uma
boa
aberta
Er
will
eine
schöne
Öffnung
O
meu
homem
diz
que
uma
boa
aberta
Mein
Liebster
sagt,
eine
schöne
Öffnung
Faz
crescer
até
o
que
já
morreu
Lässt
sogar
das
wachsen,
was
schon
gestorben
ist
O
meu
homem
quer
uma
boa
aberta
Mein
Liebster
will
eine
schöne
Öffnung
Ele
quer
uma
boa
aberta
Er
will
eine
schöne
Öffnung
Se
correr
mal
e
ele
se
molhar
Wenn
es
schiefgeht
und
er
nass
wird
Quem
o
mata
a
seguir
sou
eu
Bringe
ich
ihn
danach
um
O
meu
homem
quer
uma
boa
aberta
Mein
Liebster
will
eine
schöne
Öffnung
Ele
quer
uma
boa
aberta
Er
will
eine
schöne
Öffnung
O
meu
homem
diz
que
uma
boa
aberta
Mein
Liebster
sagt,
eine
schöne
Öffnung
Faz
crescer
até
o
que
já
morreu
Lässt
sogar
das
wachsen,
was
schon
gestorben
ist
O
meu
homem
quer
uma
boa
aberta
Mein
Liebster
will
eine
schöne
Öffnung
Ele
quer
uma
boa
aberta
Er
will
eine
schöne
Öffnung
Se
correr
mal
e
ele
se
molhar
Wenn
es
schiefgeht
und
er
nass
wird
Quem
o
mata
a
seguir
sou
eu
Bringe
ich
ihn
danach
um
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Páquito C. Braziel
Attention! Feel free to leave feedback.