Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
BED
OF
NAILS
(R.Wilson
/ E.O'Brien
/ J.Pullicino)
NAGELBETT
(R.Wilson
/ E.O'Brien
/ J.Pullicino)
When
I
started
out
along
the
road
Als
ich
anfing,
den
Weg
entlangzugehen,
I
put
a
young
man's
shoulder
to
the
wheel
legte
ich
die
Schulter
eines
jungen
Mannes
ans
Rad.
Now
I've
gotten
older
with
the
load
Jetzt
bin
ich
mit
der
Last
älter
geworden,
I
recognize
the
hand
that
makes
the
deal
ich
erkenne
die
Hand,
die
den
Deal
macht.
Lay
down
in
a
bed
of
roses
Leg
dich
in
ein
Rosenbett,
Woke
up
lying
on
a
bed
of
nails
wachte
auf
einem
Nagelbett
auf.
It's
the
oldest
of
tales
Es
ist
die
älteste
Geschichte,
Lose
the
wind
from
your
sails
verlier
den
Wind
aus
deinen
Segeln.
You
lay
down
in
a
bed
of
roses
Du
legst
dich
in
ein
Rosenbett
And
wake
up
lying
on
a
bed
of
nails
und
wachst
auf
einem
Nagelbett
auf.
You
sign
your
name,
you
pay
the
price
Du
unterschreibst,
du
zahlst
den
Preis,
Never
see
the
poison
in
the
pen
siehst
nie
das
Gift
in
der
Feder.
They
mark
the
cards
and
load
the
dice
Sie
markieren
die
Karten
und
laden
die
Würfel,
You
never
see
which
way
the
game
will
end
du
siehst
nie,
wie
das
Spiel
enden
wird.
Lay
down
in
a
bed
of
roses
Leg
dich
in
ein
Rosenbett,
Woke
up
lying
on
a
bed
of
nails
wachte
auf
einem
Nagelbett
auf.
It's
the
oldest
of
tales
Es
ist
die
älteste
Geschichte,
Lose
the
wind
from
your
sails
verlier
den
Wind
aus
deinen
Segeln.
You
lay
down
in
a
bed
of
roses
Du
legst
dich
in
ein
Rosenbett
And
wake
up
lying
on
a
bed
of
nails
und
wachst
auf
einem
Nagelbett
auf.
Copyright
for
the
world
1986
Copyright
für
die
Welt
1986
Ross
Wilson
/ Mushroom
Music
Publishing
Ross
Wilson
/ Mushroom
Music
Publishing
Eris
O'Brien
/ AMCOS
Eris
O'Brien
/ AMCOS
& John
Pullicino
/ AMCOS
& John
Pullicino
/ AMCOS
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ross Andrew Wilson, Eris Edward O'brien, John Pullicino
Attention! Feel free to leave feedback.