Rota - Sıra Dışı - translation of the lyrics into Russian

Sıra Dışı - Rotatranslation in Russian




Sıra Dışı
Необычный
Sokak arası top oynamak isteyen çocuklardan farklı
Не такой, как те дети, что играют в футбол в подворотне,
Farkında tüm akışların algı, kaldırım altında kalan kaldı
Осознаю все потоки восприятия, те, что под тротуаром, остались там.
Pencereden seslenen annesi yok, tüm elleri nasır dolu, uhu kaplı
Нет мамы, зовущей из окна, все руки в мозолях, в клею.
Haftalık almak için yarışan rakipleri ondan en az beş kat şanslı
Мои конкуренты, что борются за еженедельную плату, как минимум в пять раз удачливее меня.
Ne zaman bitebilir?
Когда же это кончится, милая?
Gülümser Tanrı
Улыбается Бог.
Tanrı sanırım unuttu artık
Бог, кажется, забыл уже.
Kenara atılan her bir düş için üzdü herkesi, bence bayağı haklı
За каждую отброшенную мечту он огорчил всех, и, думаю, он чертовски прав.
Yutmadı "Kaderine şükret" genelgelerini; buruşturdu, attı
Не проглотил директивы "Будь доволен своей судьбой", скомкал их и выбросил.
Kafada doğuştan yükselmek var, onlar başarılamaz sandı
В голове с рождения стремление подняться, они думали, что это невозможно.
Şimdi bi' bak (Bak), onu geçtim, çetesinden bekliyor herkes aklı
А теперь взгляни (Взгляни), я обошел его, вся его банда ждет от него ума.
Yaşananlar trajikti fakat on milyonları yaşadıkça yaptı
Все пережитое было трагично, но, переживая миллионы, он сделал это.
Tüm vizyonsuzların ortak özelliği kendilеrinin en vizyoner olduğunu sanmak
Общая черта всех бездарностей считать себя самыми талантливыми.
O bu yarışı yirmilerdеn çok önceydi bıraktı
Он эту гонку еще задолго до двадцати бросил.
Rot çünkü bu rot (Rot)
Путь, потому что это путь (Путь).
Rot çünkü bu rot (Rot)
Путь, потому что это путь (Путь).
Sıra dışı olmak için çabalamasına gerek yok
Ему не нужно стараться быть необычным.
Ol stres, bana ne ki leş?
Будь стрес, мне что за дело до падали?
Benim için ufacık, o çete bi' kreş
Для меня эта банда детский сад, крошка.
Rocky bile bu tarafı yakalayamaz
Даже Рокки не сможет уловить эту сторону.
Bizi tanısa der eminim "Kafaları kes"
Уверен, если бы он нас узнал, сказал бы: "Отрубите им головы".
Var adres bitch komple
Есть адрес, детка, полный.
Gerekli var birçok fon, kontakt
Есть много необходимых средств, контактов.
Dipteki tiki, anlaş, yap content
Подбери галочку, договорись, создай контент.
İzledik hep copypaste.com ortam
Мы все смотрели copypaste.com, такая вот среда.
Ne de tatlısın yarı zamanlı gangsta, yeah, bu tarafa yaklaşma, yeah
Какой же ты милый, гангстер неполного рабочего дня, да, не приближайся сюда, да.
Yirmi kilo salisede yirmi kere dövülür anlaşmazsak, yeah
Двадцать килограмм за двадцать секунд получишь, если не договоримся, да.
Kriterim kraken'in medusa'sı, bi' nüshası daha var, yeah (Yeah)
Мой критерий медуза Кракена, есть еще одна копия, да (Да).
İyice yaklaşıp da dinle, onlar sıradanlar, eh
Подойди поближе и послушай, они обычные, эх.
Hi, ben wonderkid
Привет, я вундеркинд.
Bu kariyere sığdı tam on bin hit
В эту карьеру вместилось ровно десять тысяч хитов.
Çekebilen aldı içine bir çimdik
Кто смог, взял щепотку.
Al, daha bu zulada var azmin sağlamsa dimdik
На, в этой дыре еще есть, если твоя решимость тверда.
Beni yakalayamaz en ayık olanı bile
Меня не поймает даже самый трезвый.
Az kritik arasa biat eder ara bass (Yeah)
Немного критики, и он будет преданно служить, ара бас (Да).
İşime geleni yapabilecek olarak eğitebilirim
Я могу научить его делать то, что мне нужно.
Ona göre caz yap, yep
Поэтому играй джаз, да.
Bildin, rotaile, bitch, yok almak hiç
Поняла, с моим маршрутом, детка, нет никакого взятия.
Tarafını seç, seçimini
Выбери свою сторону, проглоти свой выбор.
Girişini bil, çıkışı değil
Знай вход, а не выход.
Bizde bu böyle, böyle belge
У нас так принято, вот документ.
Bende puma dil, yeap
У меня язык пумы, да.
Watashi wa kōtei desu
Я император (яп.).
Waldito mi emperador
Вальдито, мой император (исп.).
Peki, nasıl oldu bu?
Так, и как же это случилось?
En yenisini yanımda eski yapan kulakta, sen gel bana sor, ah
Самое новое рядом со мной делает старое в ухе, ты приходи ко мне и спрашивай, ах.
Tanıları eledim, anılarımı ver hadi
Отбросил диагнозы, давай, отдай мне свои воспоминания.
Bu bana kalır, ona böyle bir alanı var edip
Это останется мне, создав для него такое пространство.
Bu barı alıp götürün ona, götünü dar edin
Заберите этот бар и отнесите ему, наденьте ему на задницу.
O köpük olur benim için, sönüp olur haberi
Он станет для меня пеной, погаснет и станет новостью.
Hepsi birbirinin aynısı, lol
Все одинаковые, лол.
Beni takip edip sıra dışı ol
Следуй за мной и будь не таким, как все.





Writer(s): Bulut Sedat Alpman


Attention! Feel free to leave feedback.