Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sokak
arası
top
oynamak
isteyen
çocuklardan
farklı
Не
такой,
как
те
дети,
что
играют
в
футбол
в
подворотне,
Farkında
tüm
akışların
algı,
kaldırım
altında
kalan
kaldı
Осознаю
все
потоки
восприятия,
те,
что
под
тротуаром,
остались
там.
Pencereden
seslenen
annesi
yok,
tüm
elleri
nasır
dolu,
uhu
kaplı
Нет
мамы,
зовущей
из
окна,
все
руки
в
мозолях,
в
клею.
Haftalık
almak
için
yarışan
rakipleri
ondan
en
az
beş
kat
şanslı
Мои
конкуренты,
что
борются
за
еженедельную
плату,
как
минимум
в
пять
раз
удачливее
меня.
Ne
zaman
bitebilir?
Когда
же
это
кончится,
милая?
Gülümser
Tanrı
Улыбается
Бог.
Tanrı
sanırım
unuttu
artık
Бог,
кажется,
забыл
уже.
Kenara
atılan
her
bir
düş
için
üzdü
herkesi,
bence
bayağı
haklı
За
каждую
отброшенную
мечту
он
огорчил
всех,
и,
думаю,
он
чертовски
прав.
Yutmadı
"Kaderine
şükret"
genelgelerini;
buruşturdu,
attı
Не
проглотил
директивы
"Будь
доволен
своей
судьбой",
скомкал
их
и
выбросил.
Kafada
doğuştan
yükselmek
var,
onlar
başarılamaz
sandı
В
голове
с
рождения
стремление
подняться,
они
думали,
что
это
невозможно.
Şimdi
bi'
bak
(Bak),
onu
geçtim,
çetesinden
bekliyor
herkes
aklı
А
теперь
взгляни
(Взгляни),
я
обошел
его,
вся
его
банда
ждет
от
него
ума.
Yaşananlar
trajikti
fakat
on
milyonları
yaşadıkça
yaptı
Все
пережитое
было
трагично,
но,
переживая
миллионы,
он
сделал
это.
Tüm
vizyonsuzların
ortak
özelliği
kendilеrinin
en
vizyoner
olduğunu
sanmak
Общая
черта
всех
бездарностей
— считать
себя
самыми
талантливыми.
O
bu
yarışı
yirmilerdеn
çok
önceydi
bıraktı
Он
эту
гонку
еще
задолго
до
двадцати
бросил.
Rot
çünkü
bu
rot
(Rot)
Путь,
потому
что
это
путь
(Путь).
Rot
çünkü
bu
rot
(Rot)
Путь,
потому
что
это
путь
(Путь).
Sıra
dışı
olmak
için
çabalamasına
gerek
yok
Ему
не
нужно
стараться
быть
необычным.
Ol
stres,
bana
ne
ki
leş?
Будь
стрес,
мне
что
за
дело
до
падали?
Benim
için
ufacık,
o
çete
bi'
kreş
Для
меня
эта
банда
— детский
сад,
крошка.
Rocky
bile
bu
tarafı
yakalayamaz
Даже
Рокки
не
сможет
уловить
эту
сторону.
Bizi
tanısa
der
eminim
"Kafaları
kes"
Уверен,
если
бы
он
нас
узнал,
сказал
бы:
"Отрубите
им
головы".
Var
adres
bitch
komple
Есть
адрес,
детка,
полный.
Gerekli
var
birçok
fon,
kontakt
Есть
много
необходимых
средств,
контактов.
Dipteki
tiki,
anlaş,
yap
content
Подбери
галочку,
договорись,
создай
контент.
İzledik
hep
copypaste.com
ortam
Мы
все
смотрели
copypaste.com,
такая
вот
среда.
Ne
de
tatlısın
yarı
zamanlı
gangsta,
yeah,
bu
tarafa
yaklaşma,
yeah
Какой
же
ты
милый,
гангстер
неполного
рабочего
дня,
да,
не
приближайся
сюда,
да.
Yirmi
kilo
salisede
yirmi
kere
dövülür
anlaşmazsak,
yeah
Двадцать
килограмм
за
двадцать
секунд
получишь,
если
не
договоримся,
да.
Kriterim
kraken'in
medusa'sı,
bi'
nüshası
daha
var,
yeah
(Yeah)
Мой
критерий
— медуза
Кракена,
есть
еще
одна
копия,
да
(Да).
İyice
yaklaşıp
da
dinle,
onlar
sıradanlar,
eh
Подойди
поближе
и
послушай,
они
обычные,
эх.
Hi,
ben
wonderkid
Привет,
я
вундеркинд.
Bu
kariyere
sığdı
tam
on
bin
hit
В
эту
карьеру
вместилось
ровно
десять
тысяч
хитов.
Çekebilen
aldı
içine
bir
çimdik
Кто
смог,
взял
щепотку.
Al,
daha
bu
zulada
var
azmin
sağlamsa
dimdik
На,
в
этой
дыре
еще
есть,
если
твоя
решимость
тверда.
Beni
yakalayamaz
en
ayık
olanı
bile
Меня
не
поймает
даже
самый
трезвый.
Az
kritik
arasa
biat
eder
ara
bass
(Yeah)
Немного
критики,
и
он
будет
преданно
служить,
ара
бас
(Да).
İşime
geleni
yapabilecek
olarak
eğitebilirim
Я
могу
научить
его
делать
то,
что
мне
нужно.
Ona
göre
caz
yap,
yep
Поэтому
играй
джаз,
да.
Bildin,
rotaile,
bitch,
yok
almak
hiç
Поняла,
с
моим
маршрутом,
детка,
нет
никакого
взятия.
Tarafını
seç,
seçimini
iç
Выбери
свою
сторону,
проглоти
свой
выбор.
Girişini
bil,
çıkışı
değil
Знай
вход,
а
не
выход.
Bizde
bu
böyle,
böyle
belge
У
нас
так
принято,
вот
документ.
Bende
puma
dil,
yeap
У
меня
язык
пумы,
да.
Watashi
wa
kōtei
desu
Я
император
(яп.).
Waldito
mi
emperador
Вальдито,
мой
император
(исп.).
Peki,
nasıl
oldu
bu?
Так,
и
как
же
это
случилось?
En
yenisini
yanımda
eski
yapan
kulakta,
sen
gel
bana
sor,
ah
Самое
новое
рядом
со
мной
делает
старое
в
ухе,
ты
приходи
ко
мне
и
спрашивай,
ах.
Tanıları
eledim,
anılarımı
ver
hadi
Отбросил
диагнозы,
давай,
отдай
мне
свои
воспоминания.
Bu
bana
kalır,
ona
böyle
bir
alanı
var
edip
Это
останется
мне,
создав
для
него
такое
пространство.
Bu
barı
alıp
götürün
ona,
götünü
dar
edin
Заберите
этот
бар
и
отнесите
ему,
наденьте
ему
на
задницу.
O
köpük
olur
benim
için,
sönüp
olur
haberi
Он
станет
для
меня
пеной,
погаснет
и
станет
новостью.
Hepsi
birbirinin
aynısı,
lol
Все
одинаковые,
лол.
Beni
takip
edip
sıra
dışı
ol
Следуй
за
мной
и
будь
не
таким,
как
все.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bulut Sedat Alpman
Attention! Feel free to leave feedback.