Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bugün
yine
kendimden
geçmişim
Heute
bin
ich
wieder
außer
mir
Kalmışım
tek
kişi,
tek
kişi
Bin
allein
geblieben,
ganz
allein
Valizi
toplayıp
gitmişim
Hab
den
Koffer
gepackt
und
bin
gegangen
Tek
kişi,
tek
kişi
(Tek
kişi)
Ganz
allein,
allein
(Allein)
Benim
üstüm
dert
Mein
Körper
schmerzt
Başım
dert,
aşım
dert
(hah)
Mein
Kopf
schmerzt,
mein
Brot
ist
Leid
(hah)
Göremezsin
net
Du
siehst
nicht
klar
Bakarsan
görürsün,
bak
bilet
(hah)
Schau
genau,
du
siehst
das
Ticket
(hah)
Jiletle
kesilmiş
kollarımın
üstünde
yazıyo'
ismi
(İsmi)
Auf
meinen
rasierten
Armen
steht
dein
Name
(Name)
Ruhumda
bi'
ton
yara
var
Meine
Seele
trägt
tausend
Narben
Tanıyo'n
mu
sen
bu
cismi?
(Cismi)
Erkennst
du
diesen
Körper,
Dame?
(Körper)
İsmi
lazım
değil
Der
Name
bleibt
ungenannt
Çektiklerim
de
benim
rap'e
teslim
(woah)
Mein
Leid
übergab
ich
dem
Rap
(woah)
Bi'
de
boş
koydum,
can
sıkanla
muhatabı
kestim
(Kestim)
Ich
legte
auf,
schnitt
nervige
Kontakte
ab
(Ab)
Picasso'dan
daha
pahalı
artık
bende
gördüğün
bu
resmim
(Resmim)
Teurer
als
Picasso
ist
jetzt
mein
Porträt
(Porträt)
Bi'
eşime,
bi'
anama,
bi'
babama
ruhum
teslim
(Teslim)
Meiner
Frau,
meiner
Mutter,
meinem
Vater,
Seele
verweht
(Verweht)
Şimdi
kara
çocuk
döktüğü
terleri
topluyo'
(Topluyo')
Jetzt
sammelt
der
Dunkle
seinen
Schweiß
(Sammelt)
Her
gün
göğe
selam,
gökyüzünü
kokluyo'm
(Kokluyo'm)
Grüße
zum
Himmel,
rieche
den
Himmel
(Rieche)
Bi'
de
korkmuyo'm
artık
travmalarımdan
eskisi
gibi
(Gibi,
gibi)
Ich
fürcht'
nicht
mehr
die
Traumata
wie
früher
(Früher)
Yener
aga'da
bi'
şey
değişmedi
Bei
Yener
Aga
hat
sich
nichts
verändert
Hâlâ
kendisi
eskisi
gibi
(huh)
Er
ist
noch
immer
derselbe
Mann
(huh)
Estir'cek
rüzgâr
sağdan
sola
elbet
lodosu
(Ey)
Wehen
wird
der
Wind
von
rechts
nach
links,
der
Südwind
(Ey)
Yener
aga'nın
arkasında
koskoca
sokak
korosu
(Korosu)
Hinter
Yener
Aga
steht
ein
Straßenchor
(Chor)
İşin
doğrusu
kafanın
estiği
yere
yürü'ce'n
Geh
dorthin,
wohin
dein
Kopf
dich
schickt
Varsaydığını
yok
say'ca'n,
bak
sen
o
zaman
gül'ü'c'en
Ignoriere
Gründe
für
Freude,
dann
lachst
du
wat
Bugün
yine
kendimden
geçmişim
Heute
bin
ich
wieder
außer
mir
Kalmışım
tek
kişi,
tek
kişi
Bin
allein
geblieben,
ganz
allein
Valizi
toplayıp
gitmişim
(Ey,
bu
Rot')
Hab
den
Koffer
gepackt
und
bin
gegangen
(Ey,
das
ist
Rota)
Tek
kişi,
tek
kişi
(Tek
kişi)
Ganz
allein,
allein
(Allein)
Faça
dolu
kalp,
yapıyo'
panik
atak
Zerschnittenes
Herz,
verursacht
Panikattacken
Yokuş
ve
Sırat'a
alışık
pratik
ayak
Anstieg
und
schmalen
Weg
kenn'
ich
praktisch
Sorulur
hesaplar
her
bi'
dakikadan
Rechnung
wird
gestellt
für
jede
Minute
Artık
ezberimde
tüm
bu
patikalar
Jeder
Pfad
ist
mir
nun
eingeprägt
"Basit"
denildi
bu;
dene
bi',
basit
mi?
"Einfach"
nannte
man
dies;
probier
mal,
ists
leicht?
Nasip
kalp
alev
aldı,
ciğerim
asitli
Schicksal
entzündete
Herz,
meine
Lunge
ist
ätzend
Günahsızmış
hepsi
(oh),
ne
garipmiş
Alle
waren
sündenfrei
(oh),
wie
seltsam
Diyorum
şimdi
"Kapı
or'da,
ha
siktir"
Sag
ich
nun
"Die
Tür
ist
da,
verzieh
dich"
Çektim
oldum
pert,
mic'tan
aktı
ter
Ich
wurde
ruiniert,
Schweiß
floss
vom
Mikrofon
Bu
bilet
cehennem
için
tek
yön,
tek
sefer
Dies
Ticket
ist
eine
Einzelfahrt
zur
Hölle
"Düştüysen
kalk,
yorulma"
felsefem
"Fallst
du,
steh
auf,
gib
nicht
auf",
meine
Devise
Yılın
on
iki
ayında
içimde
zelzele
Zwölf
Monate
im
Jahr
beb
ich
innerlich
Pusulasızım,
ne
kötü
ne
doğru
Kompasslos,
kein
falsch
und
richtig
Çıkarı
için
yanımda
olansa
defoldu
Wer
für
Vorteile
blieb,
ist
verschwunden
Bu
Rota'nın
değil,
Bulut'un
sendromu
(yeah)
Nicht
Rotas
Syndrom,
sondern
das
der
Wolke
(yeah)
Umarım
bi'
gün
ikisi
de
beni
terk
eder
Hoffentlich
verlassen
mich
beide
eines
Tags
Yak
dönsün,
çek
sönsün
Dreh
es,
lass
es
aus
Ne
kadar
dost
o
kadar
nankörlük
Je
mehr
Freunde,
desto
Undank
Dört
dörtlük
yaptığım
şey
verse'üm
Perfekte
Sachen
würd'
ich
teilen
Değil
düşmanlar,
kankan
göttür
Nicht
Feinde,
Kumpels
sind
ärsche
Şu-Şunu
çek
dönsün,
ah,
yak
ki
sönsün
Da-das
dreh
mir,
ah,
lass
es
ausbrennen
Gözümü
görme
diye
taktığım
gözlük
Die
Brille,
die
ich
trug,
um
nicht
zu
sehen
Sesimi
duy
diye
yakılır
her
sözcük
Jedes
Wort
brennt,
dass
du
mich
hörst
Sözlük
dolu
içim,
içim
hep
çöplük
Ich
bin
voller
Wörter,
innerlich
Müllplatz
Ben
ümitleri
yok
etmem,
o
katilin
işi
Ich
töte
nicht
Hoffnungen,
das
tut
nur
der
Mörder
Sonsuza
dek
buralarda
bu
şairin
izi
Ewig
bleibt
hier
die
Spur
des
Poeten
Tek
başına
bi'
bankta
hâlâ
tek
kişi
Auf
der
Bank
allein
noch
immer
solo
Shakespeare'in
kalbi
farkında
her
bi'
ş'in
Shakespeares
Herz
kennt
jedes
Ding
Bugün
yine
kendimden
geçmişim
Heute
bin
ich
wieder
außer
mir
Kalmışım
tek
kişi,
tek
kişi
Bin
allein
geblieben,
ganz
allein
Valizi
toplayıp
gitmişim
Hab
den
Koffer
gepackt
und
bin
gegangen
Tek
kişi,
tek
kişi
(Tek
kişi)
Ganz
allein,
allein
(Allein)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bulut Sedat Alpman, Halil Ibrahim Tas
Album
Tek Kişi
date of release
06-01-2023
Attention! Feel free to leave feedback.