Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Been
had
to
go
through
shit
just
to
get
like
this
Musste
durch
die
Scheiße
gehen,
nur
um
so
zu
werden
Been
had
to
commit
just
to
dress
like
this
Musste
mich
festlegen,
nur
um
mich
so
zu
kleiden
I
been
had
to
win
just
to
live
like
this
Ich
musste
gewinnen,
nur
um
so
zu
leben
I
don't
even
think,
when
I
do
that
get
me
depressed
Ich
denke
nicht
mal
nach,
wenn
ich
das
tue,
werde
ich
depressiv
I
been
taking
hits,
life's
a
hoe
I
got
to
admit
Ich
habe
Schläge
eingesteckt,
das
Leben
ist
eine
Schlampe,
das
muss
ich
zugeben
Got
to
admit,
life's
been
a
mess
Muss
zugeben,
das
Leben
war
ein
Chaos
I
cannot
trip,
but
I
be
up
on
a
trip
Ich
kann
nicht
stolpern,
aber
ich
bin
auf
einem
Trip
Life
makes
me
blind
Das
Leben
macht
mich
blind
I
know
this
place
ain't
real,
ain't
real
Ich
weiß,
dieser
Ort
ist
nicht
real,
nicht
real
Like
for
real,
pop
a
pill
just
to
chill
Wirklich,
schmeiß
'ne
Pille
ein,
nur
um
zu
chillen
Way
back
lost
control
of
the
wheel
Damals
die
Kontrolle
über
das
Steuer
verloren
Way
back
almost
lost
my
will
Damals
fast
meinen
Willen
verloren
Get
through
it,
they
say
you
will
Komm
da
durch,
sagen
sie,
das
wirst
du
Why
do
I
gotta
keep
going
on
until
Warum
muss
ich
weitermachen,
bis
I
ain't
been
on
the
right
side
Ich
war
nicht
auf
der
richtigen
Seite
Nowhere
near
where
the
sun
is
shinin'
Nicht
annähernd
da,
wo
die
Sonne
scheint
Like
what's
a
day,
all
I
know
is
nights
Was
ist
schon
ein
Tag,
ich
kenne
nur
Nächte
Times
where
I
ain't
want
be
alive
Zeiten,
in
denen
ich
nicht
leben
wollte
I
can
tell
you
one
thing
though
Aber
eines
kann
ich
dir
sagen
Yesterday
it
ain't
tomorrow
Gestern
ist
nicht
morgen
The
past
it
fades,
man
it's
so
long
gone
Die
Vergangenheit
verblasst,
mein
Schatz,
sie
ist
so
lange
her
There's
space
for
change
if
you
go
do
something
Es
gibt
Raum
für
Veränderung,
wenn
du
etwas
unternimmst
If
you
go
do
something
'bout
it
Wenn
du
etwas
dagegen
unternimmst,
Liebling
Got
to
really
show
if
you
really
'bout
it
Du
musst
wirklich
zeigen,
ob
du
es
ernst
meinst,
Süße
Happiness,
build
it
up,
you
can't
live
without
it
Glück,
bau
es
auf,
du
kannst
nicht
ohne
leben
There's
a
point
to
growing
up,
you
get
numb
to
sadness
Es
gibt
einen
Sinn
im
Erwachsenwerden,
man
wird
taub
für
Traurigkeit
This
place
filled
with
madness,
you
better
be
steady
with
caution
Dieser
Ort
ist
voller
Wahnsinn,
du
solltest
lieber
vorsichtig
sein,
mein
Schatz
Been
had
to
go
through
shit
just
to
get
like
this
Musste
durch
die
Scheiße
gehen,
nur
um
so
zu
werden
Been
had
to
commit
just
to
dress
like
this
Musste
mich
festlegen,
nur
um
mich
so
zu
kleiden
I
been
had
to
win
just
to
live
like
this
Ich
musste
gewinnen,
nur
um
so
zu
leben
I
don't
even
think,
when
I
do
that
get
me
depressed
Ich
denke
nicht
mal
nach,
wenn
ich
das
tue,
werde
ich
depressiv
I
been
taking
hits,
life's
a
hoe
I
got
to
admit
Ich
habe
Schläge
eingesteckt,
das
Leben
ist
eine
Schlampe,
das
muss
ich
zugeben
Got
to
admit,
life's
been
a
mess
Muss
zugeben,
das
Leben
war
ein
Chaos
I
cannot
trip,
but
I
be
up
on
a
trip
Ich
kann
nicht
stolpern,
aber
ich
bin
auf
einem
Trip
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Beckham Kayembe
Attention! Feel free to leave feedback.