Lyrics and translation Rotting Christ - As If By Magic
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As If By Magic
Как по волшебству
The
night
absorbs
reality
Ночь
поглощает
реальность,
And
releases
my
fantasy
И
освобождает
мою
фантазию.
It
tickles
my
vanity
Она
щекочет
мое
самолюбие,
And
throws
me
into
ecstasy
И
бросает
меня
в
экстаз.
The
abbys
of
illusion
Бездна
иллюзий
Reveals
a
fairy
land
Открывает
волшебную
страну.
I
am
in
confusion
Я
в
смятении,
For
I've
got
out
of
hand
Ведь
я
вышел
из-под
контроля.
And
I
became
air
И
я
стал
воздухом,
And
I
became
fire
И
я
стал
огнем.
The
enemies
filled
with
despair
Враги
наполнены
отчаянием,
As
I
am
getting
higher
Пока
я
поднимаюсь
все
выше.
I
have
gained
the
wisdom
Я
обрел
мудрость,
I
have
honoured
the
spell
Я
почтил
заклинание,
I
have
conquered
the
stardom
Я
покорил
звездное
небо,
I
have
beaten
the
night
as
well
Я
победил
и
ночь.
Innocence
arrives
with
dawn
Невинность
приходит
с
рассветом,
All
creatures
start
to
die
Все
существа
начинают
умирать.
They
leave
me
alone
Они
оставляют
меня
одного,
And
are
eager
for
the
night
И
жаждут
ночи.
The
fairies
of
the
night
Феи
ночи
Surround
me,
beset
me
Окружают
меня,
осаждают
меня.
Fear
is
their
delight
Страх
— их
наслаждение,
They
will
try
to
take
me
Они
попытаются
взять
меня.
The
new
moon
salutes
me
Новая
луна
приветствует
меня,
The
wind
whispers
a
word
Ветер
шепчет
слово,
The
wicked
witches
embrace
me
Злые
ведьмы
обнимают
меня,
And
touch
me
with
their
magic
hand
И
касаются
меня
своей
волшебной
рукой.
And
I
became
air
И
я
стал
воздухом,
And
I
became
fire
И
я
стал
огнем.
The
enemies
filled
with
despair
Враги
наполнены
отчаянием,
As
I
am
getting
higher
Пока
я
поднимаюсь
все
выше.
I
have
gained
the
wisdom
Я
обрел
мудрость,
I
have
honoured
the
spell
Я
почтил
заклинание,
I
have
conquered
the
stardom
Я
покорил
звездное
небо,
I
have
beaten
the
night
as
well
Я
победил
и
ночь.
Innocence
arrives
with
dawn
Невинность
приходит
с
рассветом,
All
creatures
start
to
die
Все
существа
начинают
умирать.
They
leave
me
alone
Они
оставляют
меня
одного,
And
are
eager
for
the
night
И
жаждут
ночи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Athanasios Tolis
Attention! Feel free to leave feedback.