Lyrics and translation Rotting Christ - Les Litanies de Satan (Fleurs du Mal)
Ô
Satan,
prends
pitié
de
ma
longue
misère!
О
Сатана,
Смилуйся
над
моим
долгим
страданием!
Ô
toi,
le
plus
savant
et
le
plus
beau
des
Anges,
О
ты,
самый
ученый
и
самый
прекрасный
из
ангелов,
Dieu
trahi
par
le
sort
et
privé
de
louanges,
Бог
предан
судьбе
и
лишен
похвалы,
Ô
Prince
de
l'exil,
à
qui
l'on
a
fait
tort
О
Князь
изгнания,
которому
сделали
неправду
Et
qui,
vaincu,
toujours
te
redresses
plus
fort.
А
кто,
побежденный,
всегда
крепче
выпрямляется.
Toi
qui
sais
tout,
grand
roi
des
choses
souterraines,
Ты,
который
все
знает,
великий
царь
подземных
вещей,
Guérisseur
familier
des
angoisses
humaines,
Знакомый
целитель
человеческих
тревог,
Toi
qui,
même
aux
lépreux,
aux
parias
maudits,
Ты,
кто
даже
прокаженным,
проклятым
изгоям,
Enseignes
par
l'amour
le
goût
du
Paradis,
Знаки
любви
вкус
рая,
Ô
toi
qui
de
la
Mort,
ta
vieille
et
forte
amante,
О
ты,
кто
из
смерти,
твой
старый
и
сильный
любовник,
Engendras
l'Espérance,
— une
folle
charmante!
Роди
надежду,
- прелестная
сумасшедшая!
Toi
qui
fais
au
proscrit
ce
regard
calme
et
haut
Ты,
который
делает
запретнику
этот
спокойный
и
высокий
взгляд
Qui
damne
tout
un
peuple
autour
d'un
échafaud.
Который
проклинает
целый
народ
вокруг
эшафота.
Toi
qui
sais
en
quels
coins
des
terres
envieuses
Ты,
кто
знает,
в
каких
уголках
завидных
земель
Le
Dieu
jaloux
cacha
les
pierres
précieuses.
Ревнивый
Бог
спрятал
драгоценные
камни.
Ô
Satan,
prends
pitié
de
ma
longue
misère!
О
Сатана,
Смилуйся
над
моим
долгим
страданием!
Ô
Satan,
prends
pitié
de
ma
longue
misère!
О
Сатана,
Смилуйся
над
моим
долгим
страданием!
Ô
Satan,
prends
pitié
de
ma
longue
misère!
О
Сатана,
Смилуйся
над
моим
долгим
страданием!
Toi
dont
l'oeil
clair
connaît
les
profonds
arsenaux
Ты,
чей
ясный
глаз
знает
глубокие
арсеналы
Où
dort
enseveli
le
peuple
des
métaux,
Где
спит
погребенный
металлический
народ,
Toi
dont
la
large
main
cache
les
précipices
Ты,
чья
широкая
рука
скрывает
пропасти
Au
somnambule
errant
au
bord
des
édifices.
К
лунатику,
бродящему
по
краю
зданий.
Ô
Satan,
prends
pitié
de
ma
longue
misère!
О
Сатана,
Смилуйся
над
моим
долгим
страданием!
Ô
Satan,
prends
pitié
de
ma
longue
misère!
О
Сатана,
Смилуйся
над
моим
долгим
страданием!
Ô
Satan,
prends
pitié
de
ma
longue
misère!
О
Сатана,
Смилуйся
над
моим
долгим
страданием!
Ô
Satan,
prends
pitié
de
ma
longue
misère!
О
Сатана,
Смилуйся
над
моим
долгим
страданием!
Ô
Satan,
prends
pitié
de
ma
longue
misère!
О
Сатана,
Смилуйся
над
моим
долгим
страданием!
Ô
Satan,
prends
pitié
de
ma
longue
misère!
О
Сатана,
Смилуйся
над
моим
долгим
страданием!
Ô
Satan,
prends
pitié
de
ma
longue
misère!
О
Сатана,
Смилуйся
над
моим
долгим
страданием!
Ô
Satan,
prends
pitié
de
ma
longue
misère!
О
Сатана,
Смилуйся
над
моим
долгим
страданием!
Ô
Satan,
prends
pitié
de
ma
longue
misère!
О
Сатана,
Смилуйся
над
моим
долгим
страданием!
Ô
Satan,
prends
pitié
de
ma
longue
misère!
О
Сатана,
Смилуйся
над
моим
долгим
страданием!
Ô
Satan,
prends
pitié
de
ma
longue
misère!
О
Сатана,
Смилуйся
над
моим
долгим
страданием!
Ô
Satan,
prends
pitié
de
ma
longue
misère!
О
Сатана,
Смилуйся
над
моим
долгим
страданием!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Public Domain, Athanasios Tolis
Album
Rituals
date of release
12-02-2016
Attention! Feel free to leave feedback.