Lyrics and translation Rounhaa - BONBON&FLEUR
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
BONBON&FLEUR
КОНФЕТЫ&ЦВЕТЫ
Peut-être
qu'on
s'conditionne,
peut-être
qu'c'est
pas
pour
de
vrai
Может,
мы
просто
внушаем
это
себе,
может,
всё
не
по-настоящему,
Il
faut
qu'je
me
munitionne,
il
faut
qu'j'assume
la
note
de
frais
Мне
нужно
вооружиться,
мне
нужно
оплатить
этот
счёт.
Elle
m'aime
trop,
qu'elle
est
conne,
elle
cherche
dans
mon
téléphone
Она
любит
меня
слишком
сильно,
глупышка,
всё
время
проверяет
мой
телефон.
En
vrai,
j'préfère
être
seul,
en
vrai,
c'est
triste
que
ça
l'atteigne
На
самом
деле,
я
предпочитаю
быть
один,
на
самом
деле,
грустно,
что
это
её
задевает.
J'suis
debout
quand
il
s'couche,
j'suis
debout
quand
soleil
se
lève
Я
на
ногах,
когда
он
ложится
спать,
я
на
ногах,
когда
встаёт
солнце.
J'pense
à
elle,
j'pensе
à
nous,
je
pense
aux
tchoins,
aux
anciens
frères
Я
думаю
о
ней,
я
думаю
о
нас,
я
думаю
о
пацанах,
о
бывших
корешах.
Elle
sait
pas
d'qui
je
parle,
elle
pourra
jamais
savoir
Она
не
знает,
о
ком
я
говорю,
она
никогда
не
сможет
узнать.
J'ressens
plus
quand
ça
va,
j'sens
qu'j'ai
la
haine,
que
ça
m'apprenne
Я
больше
ничего
не
чувствую,
когда
всё
хорошо,
я
чувствую
только
ненависть,
пусть
это
станет
мне
уроком.
C'est
compliqué
de
ouf,
c'est
plus
d'l'amour,
c'est
de
la
psychiatrie
(yeah,
yeah)
Это
чертовски
сложно,
это
уже
не
любовь,
это
психиатрия
(да,
да).
Des
bonbons
et
des
fleurs,
j'vais
draguer
vers
les
pyramides
Конфеты
и
цветы,
я
буду
кадрить
у
пирамид.
Parfois,
c'est
trop
la
best,
parfois,
c'est
elle,
ma
pire
amie
Иногда
она
просто
лучшая,
иногда
она
мой
злейший
враг.
Sapée
en
noir
parce
qu'elle
kiffe,
pas
pour
la
piraterie
(yeah,
yeah)
Носит
чёрное,
потому
что
ей
нравится,
а
не
ради
пиратства
(да,
да).
J'ai
souvent
dit
que
j'étais
triste,
mais
c'était
juste
la
vie
(pète
sa
mère)
Я
часто
говорил,
что
мне
грустно,
но
это
просто
жизнь
(да
пошло
оно).
J'ai
cru
sentir
mon
cœur
s'briser,
mais
c'était
juste
la
vie
(bah
ouais,
ouais)
Я
думал,
что
чувствую,
как
разбивается
моё
сердце,
но
это
просто
жизнь
(ну
да,
да).
J'ai
cru
qu'c'était
toi,
elle
veut
du
bruit,
mais
c'est
juste
la
ville
Я
думал,
что
это
ты,
она
хочет
шума,
но
это
просто
город.
J'ai
cru
entendre
des
vrais
critiques,
mais
c'étaient
juste
des
tweets,
okay
Я
думал,
что
слышу
настоящую
критику,
но
это
были
просто
твиты,
окей.
J'aurais
pu
'faire
gentiment,
mais
j'ai
tellement
la
flemme
(yeah)
Я
мог
бы
вести
себя
прилично,
но
мне
так
лень
(да).
T'es
tellement
un
gros
fils
de
-,
pourtant
j'aime
bien
ta
mère
(yeah)
Ты
такой
сукин
сын,
и
всё
же,
я
люблю
твою
мать
(да).
Plein
d'inspi'
musicales
sur
le
piano
et
la
guitare
(ouh,
ouh)
Куча
музыкального
вдохновения
на
пианино
и
гитаре
(ух,
ух).
Elle
m'parle
de
gosses,
de
bague,
elle
m'parle
de
là
où
on
habitera
Она
говорит
мне
о
детях,
о
кольце,
она
говорит
мне
о
том,
где
мы
будем
жить.
Wesh
mon
frère,
faut
le
faire,
plus
le
temps
de
parler
Эй,
брат,
нужно
делать,
некогда
болтать.
J'ai
des
rêves
plein
la
tête,
j'ai
même
plus
I'temps
de
bailler
У
меня
в
голове
полно
мечта,
у
меня
даже
нет
времени
зевать.
La
peur
assassinée
dans
mon
salon,
empaillée
Страх
убит
в
моей
гостиной,
превращён
в
чучело.
J'prends
des
billets
d'mille
et
j'fais
des
avions
en
papier
Я
беру
тысячные
купюры
и
делаю
бумажные
самолётики.
Des
bonbons
et
des
fleurs,
j'serai
le
même
du
tout-tout
début
à
la
fin
Конфеты
и
цветы,
я
буду
таким
же
от
самого
начала
и
до
конца.
Wesh,
j'me
connais
bien,
la
tête
d'Jafar,
j'l'aime
comme
Aladdin
Эй,
я
хорошо
знаю
себя,
лицо
Джафара,
я
люблю
её,
как
Аладдин.
J'ai
l'même
reflex
depuis
qu'j'ai
quinze
piges
У
меня
тот
же
рефлекс
с
пятнадцати
лет.
Yes,
trop
la
merde,
j'espère
qu'un
jour
j'aurai
plus
rien
à
craindre
Да,
полный
отстой,
надеюсь,
однажды
мне
нечего
будет
бояться.
Eh,
ouh,
j'ai
plus
rien
à
craindre
Эй,
ух,
мне
больше
нечего
бояться.
J'ai
plus
rien
à
craindre
(ouh,
ouh,
j'crois
que
j'deviens
fou)
Мне
больше
нечего
бояться
(ух,
ух,
кажется,
я
схожу
с
ума).
Yeah,
j'ai
plus
rien
à
craindre
(ouh,
ouh,
j'crois
que
j'deviens
fou)
Да,
мне
больше
нечего
бояться
(ух,
ух,
кажется,
я
схожу
с
ума).
Pourquoi
pas
une
petite
balle
dans
ma
tête?
Почему
бы
не
пустить
пулю
себе
в
голову?
Ou
bien
un
petit
cachet
Или
принять
таблетку.
Ou
bien
j'fais
comme
les
ricains,
j'rafale
mon
école
en
claquettes
Или
сделать
как
американцы,
расстрелять
свою
школу
в
шлёпанцах.
J'achète
un
cœur
sur
eBay
puisque
le
sien
est
tout
cassé
Куплю
сердце
на
eBay,
раз
твоё
разбито.
Au
fond
d'elle,
j'sais
qu'elle
a
mal,
mais
elle
va
m'dire
qu'c'est
tout
passé
В
глубине
души
я
знаю,
что
тебе
больно,
но
ты
скажешь,
что
всё
прошло.
J'suis
dans
le
wayway,
j'viens
pas
d'la
vice,
j'connais
bien
pas
la
street
Я
в
теме,
я
не
из
гетто,
я
не
знаю
улиц.
J'étais
sale,
ça
m'a
fait
du
mal,
j'ai
caché
ma
tristesse
Мне
было
плохо,
это
причиняло
мне
боль,
я
скрывал
свою
грусть.
Ils
aiment
trop
dire
qu'c'est
les
sangs
et
puis
parler
dans
mon
dos
Они
слишком
любят
говорить,
что
это
кореша,
а
потом
обсуждать
меня
за
спиной.
J'sais
pas
c'qu'j'vais
leur
faire,
mais
ils
vont
retenir
la
leçon
Я
не
знаю,
что
я
с
ними
сделаю,
но
они
запомнят
этот
урок.
Ouais,
bae,
tu
crois
quoi?
Tous
les
jours,
je
pense
à
qui?
(À
qui)
Да,
детка,
как
ты
думаешь,
о
ком
я
думаю
каждый
день?
(О
ком?)
Mon
re-fré,
tu
crois
quoi?
Vous
aimez
trop,
maintenant
y
a
tchi
Мой
бро,
как
ты
думаешь,
вы
слишком
любили,
и
что
теперь?
Ouais,
j'crois
que
j'ai
tout
vu
(hey)
Да,
я,
кажется,
видел
всё
(эй).
Y
a
plus
grande
chose
qui
m'fait
des
sensations
Нет
ничего,
что
вызывало
бы
у
меня
более
сильные
чувства.
J'ai
l'impression
dans
mon
cœur,
ça
sera
comme
ça
pour
la
vie
У
меня
такое
чувство,
что
так
будет
всю
жизнь.
(Ouh,
ouh,
j'crois
que
j'deviens
fou),
pour
la
vie
(Ух,
ух,
кажется,
я
схожу
с
ума),
на
всю
жизнь.
(Ouh,
ouh)
pour
la
vie
(J'crois
que
j'deviens
fou),
pour
la
vie
(Ух,
ух)
на
всю
жизнь
(кажется,
я
схожу
с
ума),
на
всю
жизнь.
(Ouh,
ouh,
j'crois
que
j'deviens
fou)
tu
m'aimes
pour
la
vie
(Ух,
ух,
кажется,
я
схожу
с
ума),
ты
любишь
меня
всю
жизнь.
(Ouh,
ouh)
pour
la
vie
(j'crois
que
j'deviens
fou),
pour
la
vie
(Ух,
ух)
на
всю
жизнь
(кажется,
я
схожу
с
ума),
на
всю
жизнь.
(Ouh,
ouh,
j'crois
que
j'deviens
fou)
sapé
pour
la
vie
(Ух,
ух,
кажется,
я
схожу
с
ума)
одет
на
всю
жизнь.
(Ouh,
ouh,
j'crois
que
j'deviens
fou)
ça
sera
pour
la
vie
(Ух,
ух,
кажется,
я
схожу
с
ума)
это
будет
на
всю
жизнь.
(Ouh.
ouh.
j'crois
que
j'deviens
fou)
pour
la
vie
(Ух,
ух,
кажется,
я
схожу
с
ума)
на
всю
жизнь.
(Ouh,
ouh,
yeah)
pour
la
vie
(Ух,
ух,
да)
на
всю
жизнь.
On
a
cru
en
nous
quand
c'était
creux
Мы
верили
в
нас,
когда
это
было
бессмысленно.
En
vrai
de
vrai,
j'sais
pas
trop
quoi
te
dire
d'plus
По
правде
говоря,
я
не
знаю,
что
ещё
тебе
сказать.
Des
enceintes
qui
font
griller
nos
siques-mu
Колонки,
от
которых
сносит
крышу.
Cette
nouvelle
énergie,
c'est
pas
que
du
sdah
Эта
новая
энергия
- это
не
просто
СДВГ.
Vous
allez
rien
en
retirer
de
nos
veaux-cer
Вы
ничего
не
получите
от
наших
мозгов.
Nouveaux
rêveurs,
anciennement
empotés
Новые
мечтатели,
бывшие
неудачники.
Vois
toujours
plus
loin,
refais-toi
une
beauté
Всегда
смотри
дальше,
приведи
себя
в
порядок.
J'cherche
des
solutions,
pas
d'gadji
à
doter
Я
ищу
решения,
а
не
бабу
с
приданым.
Je
blague
pas
avec
oi-t,
t'es
un
ouf
(t'es
un
fou)
Я
не
шучу
с
тобой,
ты
псих
(ты
псих).
La
K-O,
tu
mérites
en
un
round
Нокаут,
ты
заслуживаешь
его
за
один
раунд.
T'as
reconnu
la
voix,
t'as
reconnu
la
to-ph'
Ты
узнал
голос,
ты
узнал
манеру.
Respire
à
la
'sique
de
mon
kheyo
Haroun
Дыши
под
музыку
моего
братана
Харуна.
Des
mots
sur
ce
que
tu
ressens,
comme
si
logés
dans
ta
tête
depuis
la
naissance
Слова
о
том,
что
ты
чувствуешь,
как
будто
они
живут
в
твоей
голове
с
рождения.
J'ai
juste
peur
que
tu
t'attaches
trop,
j'ai
peur
qu'à
force,
tu
rendes
mon
épaule
étanche
Я
просто
боюсь,
что
ты
слишком
привяжешься,
я
боюсь,
что
со
временем
ты
сделаешь
моё
плечо
непромокаемым.
J'crois
que,
j'crois
que
j'deviens
fou
Кажется,
кажется,
я
схожу
с
ума.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Khali, Rounhaa
Album
MÖBIUS
date of release
06-05-2022
Attention! Feel free to leave feedback.