Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Patate
dans
la
bouche
de
la
crève
Eine
Kartoffel
im
Maul
des
Bastards
J'vais
chercher
tes
rappeurs
à
la
crèche
Ich
hol'
deine
Rapper
aus
der
Krippe
Ça
va
t'fumer
la
tête
et
le
corps
Das
wird
dir
Kopf
und
Körper
wegrauchen
A
la
fin
y'aura
rien
entouré
à
la
craie
Am
Ende
wird
nichts
mit
Kreide
umrandet
sein
Héraldique
j'ai
pas
changer
de
thème
Heraldik,
ich
habe
das
Thema
nicht
gewechselt
J'kiff
les
crêpes
les
gâteaux
à
la
crème
Ich
steh'
auf
Crêpes
und
Cremetorten
J'arrive
dans
prétention
Ich
komme
ohne
Ansprüche
J'arrive
simple
Ich
komme
einfach
J'ai
coupé
les
liens
qui
pouvaient
faire
que
j'freine
Ich
habe
die
Verbindungen
gekappt,
die
mich
bremsen
könnten
R.O.U
c'est
la
classe
R.O.U,
das
ist
Klasse
Tout
au
fond,
de
la
classe
Ganz
unten
in
der
Klasse
R.O.U
c'est
la
claque
R.O.U,
das
ist
der
Klaps
C'est
la
seule,
que
j'acclame
Es
ist
der
Einzige,
den
ich
bejuble
Depuis
qu'j'ai
commencé
j'ai
toujours
la
mentale
Seit
ich
angefangen
habe,
habe
ich
immer
noch
die
Mentalität
J'vais
rester
proche
de
dieu
très
loin
du
lamentable
Ich
werde
Gott
nahe
bleiben,
weit
weg
vom
Erbärmlichen
H.A.A
dans
la
sik
le
coup
t'tête
en
final
H.A.A
in
der
Mucke,
der
Kopfstoß
als
Finale
J'vais
rester
loin
mais
j'serais
quand
même
immanquable
Ich
werde
weit
weg
bleiben,
aber
trotzdem
unübersehbar
sein
J'fais
parti
des
voyants
qui
accomplissent
Ich
gehöre
zu
den
Sehern,
die
etwas
vollbringen
D'ceux
qui
mangent
pas
de
viande
à
la
cantine
Zu
denen,
die
kein
Fleisch
in
der
Kantine
essen
J'aimais
pas
quand
la
prof
chantais
des
comptines
Ich
mochte
es
nicht,
wenn
die
Lehrerin
Kinderlieder
sang
Moi
j'prefère
quand
c'est
violent
Ich
mag
es
lieber,
wenn
es
heftig
ist
J'prefère
quand
ça
crisse
Ich
mag
es
lieber,
wenn
es
knirscht
Moi
j'prefère
quand
y'a
tout
quand
ça
s'combine
Ich
mag
es
lieber,
wenn
alles
da
ist,
wenn
es
sich
verbindet
Vrai
negro
je
n'fais
pas
comme
ces
bounty
Echter
Negro,
ich
mache
nicht
wie
diese
Bounty
Je
vais
rendre
chéri
tous
mes
complices
Ich
werde
alle
meine
Komplizen
lieb
machen
Car
c'est
moi
le
plus
fort
de
la
compil'
Denn
ich
bin
der
Stärkste
auf
der
Compilation
Et
puis
même
si
c'est
dur
Und
auch
wenn
es
hart
ist
Et
puis
même
si
j'ai
mal
Und
auch
wenn
ich
Schmerzen
habe
Je
vais
tout
droit
je
ne
suis
pas
consigne
Ich
gehe
geradeaus,
ich
bin
keine
Anweisung
Silencieux
comme
un
mur,
tu
parles
quand
ça
ché-mar
Still
wie
eine
Mauer,
du
redest,
wenn
es
läuft
J'suis
l'av'nir,
c'est
pour
ça
que
les
bons
signent
Ich
bin
die
Zukunft,
deshalb
unterschreiben
die
Guten
J'veux
rapper
pour
cloner
mes
centimes
Ich
will
rappen,
um
meine
Cents
zu
klonen
J'connais
les
mudra,
j'fais
les
bons
signes,
H
Ich
kenne
die
Mudras,
ich
mache
die
richtigen
Zeichen,
H
Négro,
tu
parles
trop
comme
si
tu
f'sais
quelque
chose
Negro,
du
redest
zu
viel,
als
ob
du
etwas
tun
würdest
J'suis
dans
l'box
avec
les
mêmes
névroses
Ich
bin
in
der
Box
mit
denselben
Neurosen
J'réfléchis,
toi
t'es
un
bendero
Ich
denke
nach,
du
bist
ein
Bendero
Ça
fait
longtemps
mais
j'ai
toujours
les
crocs
Es
ist
lange
her,
aber
ich
bin
immer
noch
hungrig
J'fais
la
même
j'ai
toujours
été
pro',
frérot
j'pèse
Ich
mache
dasselbe,
ich
war
immer
schon
ein
Profi,
Bruder,
ich
wiege
was
Depuis
Y,
depuis
Multi',
depuis
Tempo'
Seit
Y,
seit
Multi',
seit
Tempo'
Patate
dans
la
bouche
de
la
crève
Eine
Kartoffel
im
Maul
des
Bastards
J'vais
chercher
tes
rappeurs
à
la
crèche
Ich
hol'
deine
Rapper
aus
der
Krippe
Ça
va
t'fumer
la
tête
et
le
corps
Das
wird
dir
Kopf
und
Körper
wegrauchen
A
la
fin
y'aura
rien
entouré
à
la
craie
Am
Ende
wird
nichts
mit
Kreide
umrandet
sein
Héraldique
j'veux
pas
changer
de
thème
Heraldik,
ich
will
das
Thema
nicht
wechseln
J'kiff
les
crêpes
les
gâteaux
à
la
crème
Ich
steh'
auf
Crêpes
und
Cremetorten
J'arrive
dans
prétention
Ich
komme
ohne
Ansprüche
J'arrive
simple
Ich
komme
einfach
J'ai
coupé
les
liens
qui
pouvaient
faire
que
j'freine
Ich
habe
die
Verbindungen
gekappt,
die
mich
bremsen
könnten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aarone Latif, Guillaume Pernot
Album
Horion
date of release
27-11-2020
Attention! Feel free to leave feedback.