Roy Acuff - The Story of the Violin - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Roy Acuff - The Story of the Violin




The Story of the Violin
История скрипки
'Twas battered and scarred,
Она была побита и исцарапана,
And the auctioneer thought it
И аукционист подумал, что она
Hardly worth his while
Вряд ли стоит его времени,
To waste his time on the old violin,
Чтобы тратить его на старую скрипку,
But he held it up with a smile.
Но он поднял ее с улыбкой.
"What am I bid, good people", he cried,
"Что предлагаете, добрые люди", - воскликнул он,
"Who starts the bidding for me?"
"Кто начнет торги для меня?"
"One dollar, one dollar, Do I hear two?"
"Один доллар, один доллар, слышу два?"
"Two dollars, who makes it three?"
"Два доллара, кто даст три?"
"Three dollars once, three dollars twice, going for three,"
"Три доллара раз, три доллара два, продано за три,"
But, No,
Но нет,
From the room far back a gray bearded man
Из глубины зала седобородый мужчина
Came forward and picked up the bow,
Вышел вперед и взял смычок,
Then wiping the dust from the old violin
Затем, стерев пыль со старой скрипки
And tightening up the strings,
И подтянув струны,
He played a melody, pure and sweet
Он сыграл мелодию, чистую и сладкую,
As sweet as the angel sings.
Сладкую, как пение ангела.
The music ceased and the auctioneer
Музыка стихла, и аукционист
With a voice that was quiet and low,
Тихим и низким голосом
Said "What now am I bid for this old violin?"
Спросил: "Что теперь предлагаете за эту старую скрипку?"
As he held it aloft with its' bow.
Поднимая ее вместе со смычком.
"One thousand, one thousand, Do I hear two?"
"Одна тысяча, одна тысяча, слышу две?"
"Two thousand, Who makes it three?"
"Две тысячи, кто даст три?"
"Three thousand once, three thousand twice,
"Три тысячи раз, три тысячи два,
Going and gone", said he.
Продано", - сказал он.
The audience cheered,
Публика ликовала,
But some of them cried,
Но некоторые плакали,
"We just don't understand."
"Мы просто не понимаем."
"What changed its' worth?"
"Что изменило ее ценность?"
Swift came the reply.
Быстро последовал ответ:
"The Touch of the Masters Hand."
"Прикосновение руки Мастера."
"And many a man with life out of tune
многие люди с расстроенной жизнью,
All battered and bruised with hardship
Побитые и израненные невзгодами,
Is auctioned cheap to a thoughtless crowd
Продаются с аукциона бездумной толпе
Much like that old violin
Подобно этой старой скрипке.
A mess of pottage, a glass of wine,
Миска похлебки, стакан вина,
A game and he travels on.
Игра, и он идет дальше.
He is going once, he is going twice,
Он продается раз, он продается два,
He is going and almost gone.
Он продается и почти продан.
But the Master comes,
Но приходит Мастер,
And the foolish crowd never can quite understand,
И глупая толпа никогда не сможет понять,
The worth of a soul and the change that is wrought
Ценность души и перемену, которую производит
By the Touch of the Masters' Hand.
Прикосновение руки Мастера.






Attention! Feel free to leave feedback.