Lyrics and translation Roy Acuff - The Story of the Violin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Story of the Violin
История скрипки
'Twas
battered
and
scarred,
Она
была
побита
и
исцарапана,
And
the
auctioneer
thought
it
И
аукционист
подумал,
что
она
Hardly
worth
his
while
Вряд
ли
стоит
его
времени,
To
waste
his
time
on
the
old
violin,
Чтобы
тратить
его
на
старую
скрипку,
But
he
held
it
up
with
a
smile.
Но
он
поднял
ее
с
улыбкой.
"What
am
I
bid,
good
people",
he
cried,
"Что
предлагаете,
добрые
люди",
- воскликнул
он,
"Who
starts
the
bidding
for
me?"
"Кто
начнет
торги
для
меня?"
"One
dollar,
one
dollar,
Do
I
hear
two?"
"Один
доллар,
один
доллар,
слышу
два?"
"Two
dollars,
who
makes
it
three?"
"Два
доллара,
кто
даст
три?"
"Three
dollars
once,
three
dollars
twice,
going
for
three,"
"Три
доллара
раз,
три
доллара
два,
продано
за
три,"
From
the
room
far
back
a
gray
bearded
man
Из
глубины
зала
седобородый
мужчина
Came
forward
and
picked
up
the
bow,
Вышел
вперед
и
взял
смычок,
Then
wiping
the
dust
from
the
old
violin
Затем,
стерев
пыль
со
старой
скрипки
And
tightening
up
the
strings,
И
подтянув
струны,
He
played
a
melody,
pure
and
sweet
Он
сыграл
мелодию,
чистую
и
сладкую,
As
sweet
as
the
angel
sings.
Сладкую,
как
пение
ангела.
The
music
ceased
and
the
auctioneer
Музыка
стихла,
и
аукционист
With
a
voice
that
was
quiet
and
low,
Тихим
и
низким
голосом
Said
"What
now
am
I
bid
for
this
old
violin?"
Спросил:
"Что
теперь
предлагаете
за
эту
старую
скрипку?"
As
he
held
it
aloft
with
its'
bow.
Поднимая
ее
вместе
со
смычком.
"One
thousand,
one
thousand,
Do
I
hear
two?"
"Одна
тысяча,
одна
тысяча,
слышу
две?"
"Two
thousand,
Who
makes
it
three?"
"Две
тысячи,
кто
даст
три?"
"Three
thousand
once,
three
thousand
twice,
"Три
тысячи
раз,
три
тысячи
два,
Going
and
gone",
said
he.
Продано",
- сказал
он.
The
audience
cheered,
Публика
ликовала,
But
some
of
them
cried,
Но
некоторые
плакали,
"We
just
don't
understand."
"Мы
просто
не
понимаем."
"What
changed
its'
worth?"
"Что
изменило
ее
ценность?"
Swift
came
the
reply.
Быстро
последовал
ответ:
"The
Touch
of
the
Masters
Hand."
"Прикосновение
руки
Мастера."
"And
many
a
man
with
life
out
of
tune
"И
многие
люди
с
расстроенной
жизнью,
All
battered
and
bruised
with
hardship
Побитые
и
израненные
невзгодами,
Is
auctioned
cheap
to
a
thoughtless
crowd
Продаются
с
аукциона
бездумной
толпе
Much
like
that
old
violin
Подобно
этой
старой
скрипке.
A
mess
of
pottage,
a
glass
of
wine,
Миска
похлебки,
стакан
вина,
A
game
and
he
travels
on.
Игра,
и
он
идет
дальше.
He
is
going
once,
he
is
going
twice,
Он
продается
раз,
он
продается
два,
He
is
going
and
almost
gone.
Он
продается
и
почти
продан.
But
the
Master
comes,
Но
приходит
Мастер,
And
the
foolish
crowd
never
can
quite
understand,
И
глупая
толпа
никогда
не
сможет
понять,
The
worth
of
a
soul
and
the
change
that
is
wrought
Ценность
души
и
перемену,
которую
производит
By
the
Touch
of
the
Masters'
Hand.
Прикосновение
руки
Мастера.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.