Roy Paci & Aretuska - Beleza (Remastered) - translation of the lyrics into German

Beleza (Remastered) - Roy Paci translation in German




Beleza (Remastered)
Schönheit (Remastered)
Toda joia toda beleza
Jedes Juwel, jede Schönheit
Toda joia toda beleza
Jedes Juwel, jede Schönheit
Beleza querida
Geliebte Schönheit
Beleza que falta
Schönheit, die fehlt
Beleza que rambla perdida en el barrio latino del mundo
Schönheit, die verloren umherstreift im Latinoviertel der Welt
Beleza de oro
Schönheit aus Gold
Beleza de nada
Schönheit aus Nichts
Beleza de todo el pasado olvidado que llega otra vez
Schönheit all der vergessenen Vergangenheit, die wiederkehrt
Beleza de agua
Schönheit des Wassers
Beleza de fuego
Schönheit des Feuers
Beleza que piensa y que no se acuesta beleza maleza
Schönheit, die denkt und die nicht schlafen geht, Unkraut-Schönheit
Beleza de luz
Schönheit des Lichts
Beleza de noche
Schönheit der Nacht
Beleza de todos los hijos que lloran sin nada comer
Schönheit all der Kinder, die weinen, ohne etwas zu essen
Toda joia toda beleza
Jedes Juwel, jede Schönheit
Toda joia toda beleza
Jedes Juwel, jede Schönheit
Beleza divina
Göttliche Schönheit
Beleza perdida
Verlorene Schönheit
Beleza que fuera una vez calavera beleza galera
Schönheit, die einst ein Schädel war, Galera-Schönheit
Beleza del mar
Schönheit des Meeres
Beleza de paz
Schönheit des Friedens
Beleza que toca mi alma profunda que llena mi vida
Schönheit, die meine tiefe Seele berührt, die mein Leben erfüllt
Toda joia toda beleza
Jedes Juwel, jede Schönheit
Toda joia toda beleza
Jedes Juwel, jede Schönheit
Toda joia toda beleza
Jedes Juwel, jede Schönheit
Toda joia toda beleza
Jedes Juwel, jede Schönheit
Sou como o vento que tuto toca,
Ich bin wie der Wind, der alles berührt,
Toca em tudo est?, mas em nada fica
Berührt alles, ist überall, aber bleibt nirgends
Sou como o vento que tuto toca,
Ich bin wie der Wind, der alles berührt,
Toca em tudo est?, mas em nada fica
Berührt alles, ist überall, aber bleibt nirgends
Sou como o vento que tuto toca,
Ich bin wie der Wind, der alles berührt,
Toca em tudo est?, mas em nada fica
Berührt alles, ist überall, aber bleibt nirgends
Sou como o vento que tuto toca,
Ich bin wie der Wind, der alles berührt,
Toca em tudo est?, mas em nada fica
Berührt alles, ist überall, aber bleibt nirgends
Sou como o vento que tuto toca,
Ich bin wie der Wind, der alles berührt,
Toca em tudo est?, mas em nada fica
Berührt alles, ist überall, aber bleibt nirgends
Sou como o vento que tuto toca,
Ich bin wie der Wind, der alles berührt,
Toca em tudo est?, mas em nada fica
Berührt alles, ist überall, aber bleibt nirgends
Sou como o vento que tuto toca,
Ich bin wie der Wind, der alles berührt,
Toca em tudo est?, mas em nada fica
Berührt alles, ist überall, aber bleibt nirgends
Toda joia toda beleza
Jedes Juwel, jede Schönheit





Writer(s): Daniel Denes, Silviu Cristian Tudor, Tudor Ionescu, Tudor Parghel, Ion Chirinciuc


Attention! Feel free to leave feedback.