Roy Rogers - Pecos Bill - translation of the lyrics into German

Pecos Bill - Roy Rogerstranslation in German




Pecos Bill
Pecos Bill
Now Pecos Bill was quite a cowboy down in Texas
Nun, Pecos Bill war ein ziemlicher Cowboy unten in Texas
Why, he's the Western Superman to say the least
Er ist der Western-Superman, gelinde gesagt
He was the roughest, toughest critter, never known to be a quitter
Er war der raueste, zäheste Kerl, war nie als Aufgeber bekannt
'Cause he never had no fear of man nor beast
Denn er kannte keine Furcht vor Mensch noch Tier
So yippee-i-ay-i-ya, yippee-i-o
So yippee-i-ay-i-ya, yippee-i-o
He's the toughest critter west of the Alamo
Er ist der zäheste Kerl westlich des Alamo
Now once a band of rustlers stole a herd of cattle
Nun stahl einst eine Bande Viehdiebe eine Rinderherde
But they didn't know the herd they stole was Bill's
Aber sie wussten nicht, dass die Herde, die sie stahlen, Bills war
And when he caught them crooked villains
Und als er diese krummen Schurken erwischte
Pecos knocked out all their fillings
Schlug Pecos ihnen alle Füllungen raus
That's the reason why there's gold them thar hills
Das ist der Grund, warum Gold in jenen Hügeln ist
So yippee-i-ay-i-ya, yippee-i-o
So yippee-i-ay-i-ya, yippee-i-o
He's the toughest critter west of the Alamo
Er ist der zäheste Kerl westlich des Alamo
Pecos lost his way while traveling on the desert (Water, water, water...)
Pecos verirrte sich auf seiner Reise durch die Wüste (Wasser, Wasser, Wasser...)
It was ninety miles across the burning sand (Water, water, water...)
Es waren neunzig Meilen durch den brennenden Sand (Wasser, Wasser, Wasser...)
He knew he'd never reach the border (Water...)
Er wusste, er würde die Grenze nie erreichen (Wasser...)
If he didn't get some water (Water...)
Wenn er nicht etwas Wasser bekäme (Wasser...)
So he got a stick and dug the Rio Grande
Also nahm er einen Stock und grub den Rio Grande
(Yodeling)
(Jodeln)
While a tribe of painted Indians did a wardance
Während ein Stamm bemalter Indianer einen Kriegstanz aufführte
Pecos started shooting up their little game
Begann Pecos, ihr kleines Spiel mit Schüssen zu stören
He gave those redskins such a shakeup
Er versetzte diesen Rothäuten einen solchen Schreck
That they jumped out of their makeup
Dass sie aus ihrer Bemalung sprangen
That's how the Painted Desert got it's name
So bekam die Painted Desert ihren Namen
So yippee-i-ay-i-ya, yippee-i-o
So yippee-i-ay-i-ya, yippee-i-o
He's the toughest critter west of the Alamo
Er ist der zäheste Kerl westlich des Alamo
While reclining on a cloud high over Texas
Während er auf einer Wolke hoch über Texas lehnte
With his guns he made the stars evaporate
Ließ er mit seinen Pistolen die Sterne verdampfen
Then Pecos saw them stars declining
Dann sah Pecos die Sterne schwinden
So he left one brightly shining
Also ließ er einen hell leuchten
As the emblem of the Lone Star Texas State
Als Wahrzeichen des Lone Star Staates Texas
So yippee-i-ay-i-ya, yippee-i-o
So yippee-i-ay-i-ya, yippee-i-o
He's the toughest critter west of the Alamo
Er ist der zäheste Kerl westlich des Alamo
So yippee-i-ay-i-ya, yippee-i-o
So yippee-i-ay-i-ya, yippee-i-o
He's the emblem of the Lone Star Texas State
Er ist das Wahrzeichen des Lone Star Staates Texas





Writer(s): Henry Manners


Attention! Feel free to leave feedback.