Lyrics and translation Roy Rogers - Pecos Bill
Now
Pecos
Bill
was
quite
a
cowboy
down
in
Texas
Так
вот,
Пекос
Билл
был
настоящим
ковбоем
в
Техасе
Why,
he's
the
Western
Superman
to
say
the
least
Да
ведь
он,
мягко
говоря,
западный
супермен
He
was
the
roughest,
toughest
critter,
never
known
to
be
a
quitter
Он
был
самым
грубым,
выносливым
существом,
никогда
не
слывшим
лодырем
'Cause
he
never
had
no
fear
of
man
nor
beast
Потому
что
он
никогда
не
боялся
ни
людей,
ни
зверей
So
yippee-i-ay-i-ya,
yippee-i-o
Так
что
йиппи-и-ай-и-я,
йиппи-и-о
He's
the
toughest
critter
west
of
the
Alamo
Он
самый
крутой
зверь
к
западу
от
Аламо
Now
once
a
band
of
rustlers
stole
a
herd
of
cattle
Так
вот,
однажды
банда
угонщиков
угнала
стадо
крупного
рогатого
скота
But
they
didn't
know
the
herd
they
stole
was
Bill's
Но
они
не
знали,
что
стадо,
которое
они
украли,
принадлежало
Биллу
And
when
he
caught
them
crooked
villains
И
когда
он
поймал
этих
нечестивых
злодеев
Pecos
knocked
out
all
their
fillings
Пекос
выбил
все
их
начинки
That's
the
reason
why
there's
gold
them
thar
hills
Вот
почему
на
этих
холмах
есть
золото
So
yippee-i-ay-i-ya,
yippee-i-o
Так
что
йиппи-и-ай-и-я,
йиппи-и-о
He's
the
toughest
critter
west
of
the
Alamo
Он
самый
крутой
зверь
к
западу
от
Аламо
Pecos
lost
his
way
while
traveling
on
the
desert
(Water,
water,
water...)
Пекос
заблудился
во
время
путешествия
по
пустыне
(Вода,
вода,
вода...)
It
was
ninety
miles
across
the
burning
sand
(Water,
water,
water...)
Это
было
девяносто
миль
по
раскаленному
песку
(Вода,
вода,
вода...)
He
knew
he'd
never
reach
the
border
(Water...)
Он
знал,
что
никогда
не
достигнет
границы
(Воды...)
If
he
didn't
get
some
water
(Water...)
Если
бы
он
не
достал
немного
воды
(воды...)
So
he
got
a
stick
and
dug
the
Rio
Grande
Поэтому
он
взял
палку
и
выкопал
Рио-Гранде
While
a
tribe
of
painted
Indians
did
a
wardance
В
то
время
как
племя
раскрашенных
индейцев
охраняло
Pecos
started
shooting
up
their
little
game
Пекос
начал
затевать
свою
маленькую
игру
He
gave
those
redskins
such
a
shakeup
Он
устроил
этим
краснокожим
такую
встряску
That
they
jumped
out
of
their
makeup
Что
они
выпрыгнули
из
своего
грима
That's
how
the
Painted
Desert
got
it's
name
Вот
как
Раскрашенная
пустыня
получила
свое
название
So
yippee-i-ay-i-ya,
yippee-i-o
Так
что
йиппи-и-ай-и-я,
йиппи-и-о
He's
the
toughest
critter
west
of
the
Alamo
Он
самый
крутой
зверь
к
западу
от
Аламо
While
reclining
on
a
cloud
high
over
Texas
Возлежа
на
облаке
высоко
над
Техасом
With
his
guns
he
made
the
stars
evaporate
С
помощью
своего
оружия
он
заставил
звезды
испариться
Then
Pecos
saw
them
stars
declining
Затем
Пекос
увидел,
как
эти
звезды
угасают
So
he
left
one
brightly
shining
Поэтому
он
оставил
одну
ярко
сияющую
As
the
emblem
of
the
Lone
Star
Texas
State
Как
эмблема
штата
Техас
"Одинокая
звезда"
So
yippee-i-ay-i-ya,
yippee-i-o
Так
что
йиппи-и-ай-и-я,
йиппи-и-о
He's
the
toughest
critter
west
of
the
Alamo
Он
самый
крутой
зверь
к
западу
от
Аламо
So
yippee-i-ay-i-ya,
yippee-i-o
Так
что
йиппи-и-ай-и-я,
йиппи-и-о
He's
the
emblem
of
the
Lone
Star
Texas
State
Он
эмблема
штата
Техас
"Одинокая
звезда"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henry Manners
Attention! Feel free to leave feedback.