Royal Blood - Honeybrains - translation of the lyrics into German

Honeybrains - Royal Bloodtranslation in German




Honeybrains
Honiggehirn
Every day, walk the line like I'm walking on a wire
Jeden Tag balanciere ich auf dem Grat, als ginge ich auf einem Drahtseil
Taking my time, but my blood is on fire
Lasse mir Zeit, aber mein Blut kocht
Down to the marrow, from a shudder to a shock wave
Bis ins Mark, von einem Schaudern zur Schockwelle
Holding my ground, looking for a new escape
Behaupte meinen Stand, suche nach einem neuen Ausweg
When I am choking, distorted and broken
Wenn ich ersticke, verzerrt und gebrochen bin
Crawling out the same ditch
Krieche aus demselben Graben
Looking for the off switch
Suche nach dem Ausschalter
Guess I better quit and find another way
Ich schätze, ich sollte besser aufhören und einen anderen Weg finden
Before I get stuck in my honeybrains
Bevor ich in meinem Honiggehirn feststecke
Caught up in the shadow of the vicious cycle
Gefangen im Schatten des Teufelskreises
Shaking off the same old headaches
Schüttle dieselben alten Kopfschmerzen ab
Dodging cracks in the ice, getting fitter by the hour
Weiche Rissen im Eis aus, werde stündlich fitter
Down on the ropes and my blood is on fire
Angeschlagen in den Seilen und mein Blut kocht
Thеre's no rock bottom, rock bottom
Es gibt keinen Tiefpunkt, Tiefpunkt
It's just a matter of when you'rе gonna give up digging
Es ist nur eine Frage, wann du aufhörst zu graben
Not drowning, not drowning
Ertrinke nicht, ertrinke nicht
Just trying to keep my head up above
Versuche nur, meinen Kopf über Wasser zu halten
When I am choking, distorted and broken
Wenn ich ersticke, verzerrt und gebrochen bin
Crawling out the same ditch
Krieche aus demselben Graben
Looking for the off switch
Suche nach dem Ausschalter
Guess I better quit and find another way
Ich schätze, ich sollte besser aufhören und einen anderen Weg finden
Before I get stuck in my honeybrains
Bevor ich in meinem Honiggehirn feststecke
Caught up in the shadow of the vicious cycle
Gefangen im Schatten des Teufelskreises
Shaking off the same old headaches
Schüttle dieselben alten Kopfschmerzen ab
Guess I better quit and find another way
Ich schätze, ich sollte besser aufhören und einen anderen Weg finden
Before I get stuck in my honeybrains
Bevor ich in meinem Honiggehirn feststecke
Caught up in the shadow of the vicious cycle
Gefangen im Schatten des Teufelskreises
Shaking off the same old headaches
Schüttle dieselben alten Kopfschmerzen ab
My mind is shackled to the wrist of a stone-cold saboteur (hey)
Mein Verstand ist an das Handgelenk eines eiskalten Saboteurs gekettet (hey)
But it's bound, so they miss, wish I could shoot the messenger
Aber er ist gefesselt, deshalb verfehlen sie, wünschte, ich könnte den Überbringer erschießen
When I am choking, distorted and broken
Wenn ich ersticke, verzerrt und gebrochen bin
Crawling out the same ditch
Krieche aus demselben Graben
Looking for the off switch
Suche nach dem Ausschalter
Guess I better quit and find another way
Ich schätze, ich sollte besser aufhören und einen anderen Weg finden
Before I get stuck in my honeybrains
Bevor ich in meinem Honiggehirn feststecke
Caught up in the shadow of the vicious cycle
Gefangen im Schatten des Teufelskreises
Shaking off the same old headaches
Schüttle dieselben alten Kopfschmerzen ab
When I am choking, distorted and broken
Wenn ich ersticke, verzerrt und gebrochen bin
Crawling out the same ditch
Krieche aus demselben Graben
Looking for the off switch
Suche nach dem Ausschalter
Guess I better quit and find another way
Ich schätze, ich sollte besser aufhören und einen anderen Weg finden
Before I get stuck in my honeybrains
Bevor ich in meinem Honiggehirn feststecke





Writer(s): Julian C Bunetta, Sherwyn Hewett Nicholls, Michael James Kerr, Ben Thatcher


Attention! Feel free to leave feedback.