Lyrics and translation Royce da 5'9" - Perspective - Skit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perspective - Skit
Perspective - Сценка
But
you
got
people
of
all
races
Но
ведь
есть
люди
всех
рас,
Like,
coming
together
and,
and
которые
объединяются
и,
Helping
shape
this
from
the
ground
up
помогают
формировать
это
с
нуля.
So
now
you
got
little
white
kids
growin'
up
with
black
idols
И
теперь
у
маленьких
белых
детей
есть
чернокожие
кумиры,
And
you
got
black
kids
growin'
up
with
white
idols
а
у
чернокожих
детей
— белые
кумиры.
And
you
got,
it-it's
just
this
whole
mixing
pot
И
это…
это
просто
такой
плавильный
котел.
Nothing
has
brought
more
races
and
more
people
Ничто
так
не
объединяло
разные
расы
и
людей
From
all
different
walks
of
life
together
than
hip-hop
из
всех
слоёв
общества,
как
хип-хоп.
No
music
has
done
that
Никакая
другая
музыка
не
делала
этого.
I
don't
think
anything
has
done
that
as
much
as
hip-hop
has
Я
не
думаю,
что
что-либо
сделало
это
в
такой
степени,
как
хип-хоп.
So,
in
the
same
token
Так
что,
с
другой
стороны,
I
can
understand
the
frustration
being
that,
you
know
я
могу
понять
разочарование,
ведь,
Damn
near
every
form
of,
of
music,
period,
was
created
by
black
people
почти
каждый
музыкальный
жанр,
вообще,
был
создан
чернокожими.
So,
you
got
Chuck
Berry,
you
got
Rosetta
Tharpe
Вот,
например,
Чак
Берри,
Роузетта
Тарп,
And
rock
n'
roll
is
starting
to
get
some
attention,
but
then
along
comes
Elvis
и
рок-н-ролл
начинает
привлекать
внимание,
но
тут
появляется
Элвис,
And
people
are
acting
like,
"Oh
my
God,
I've
never
seen
this
before"
и
люди
ведут
себя
так:
"О
боже,
я
никогда
такого
не
видел".
You've
seen
it
before,
but
you
might
not
have
seen
a
white
person
do
it
to
this
level
Видели,
просто,
возможно,
не
видели,
чтобы
белый
человек
делал
это
на
таком
уровне.
So
now,
he
sells
the
most
records
and
people
are
callin'
him
the
king
of
rock
n'
roll,
right?
И
теперь
он
продает
больше
всех
записей,
и
люди
называют
его
королем
рок-н-ролла,
верно?
But
on
the
flip
side
of
the
coin
Но
с
другой
стороны
медали,
If
I'm
a
black
kid,
growin'
up
in,
let's
say
the
'60s,
'70s,
'80s,
whatever,
right
если
бы
я
был
чернокожим
ребенком,
выросшим,
скажем,
в
60-х,
70-х,
80-х,
неважно,
And
I'm
lookin'
on
TV
and
nobody
looks
like
me
и
смотрел
телевизор,
а
там
никого
похожего
на
меня,
And
it's
very
stereotypical
и
все
очень
стереотипно,
And
I'm
lookin'
at
fuckin',
I'm
lookin'
at
toys
и
я
смотрю
на,
чёрт
возьми,
я
смотрю
на
игрушки,
And
they're,
and
everything
is
white
и
они,
и
всё
белое.
The
fuckin'
action
figures
are
all
white
Все
фигурки,
чёрт
возьми,
белые.
The,
the
fuckin'
superheroes
are
all
white
Все,
все
чёртовы
супергерои
белые.
Like,
maybe
there's
one
or
two,
uh,
black
superheroes
mixed
in
there
with
mostly
white
Ну,
может,
есть
один
или
два,
э-э,
чернокожих
супергероя
среди
белых.
I
don't
know
how
I'd
grow
up
and
not
have
a
chip
on
my
shoulder
Я
не
знаю,
как
бы
я
вырос
без
обиды.
On
the
other
flip
side
of
that
coin
С
другой
стороны
этой
медали,
We
don't
get
to
choose
our
parents,
we
don't
get
to
choose
what
color
we're
born
мы
не
выбираем
своих
родителей,
мы
не
выбираем,
какого
цвета
родиться.
It's
more
about,
at
that
point,
it
becomes
В
этот
момент
важнее
становится
то,
You're
born
here,
you
are,
you're
what
color
you
are,
you're
what
nationality
you
are
ты
родился
здесь,
ты
такой,
какой
есть,
ты
того
цвета,
какой
есть,
ты
той
национальности,
какой
есть,
And
then
it's
what
you
do
with
it,
right
и
что
ты
с
этим
делаешь,
верно?
To
make
a
difference
Чтобы
изменить
ситуацию.
To
make
a
difference
Чтобы
изменить
ситуацию.
To
make
a
difference
Чтобы
изменить
ситуацию.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.